「でこぼこした」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “でこぼこした” です “desigual” — 地面や表面が平らではなく、高低差があったり、均一でなかったりする状態を指す場合に最も一般的に使われます。.
deh-see-GWAHLdesiˈɡwal

例文
Ten cuidado, el suelo está desigual.
注意して、床がでこぼこです。
Es difícil correr en este terreno tan desigual.
Es difícil correr en este terreno tan desigual.(こんなでこぼこした地面では走りにくい。)
La pintura quedó desigual en la pared.
The paint looks patchy on the wall.(壁のペンキがまだらに見える。)
すべてに共通する一つの形
この単語は子音で終わるので、男性名詞にも女性名詞にも形は変わりません。「el camino desigual(男性名詞)」も「la calle desigual(女性名詞)」も、語尾は全く同じです!
「a」を付け加えない
間違い: “La mesa está desiguala.”
正しい表現: La mesa está desigual. 「mesa(テーブル)」は女性名詞ですが、「l」で終わる単語は通常「a」を付け加えて女性形にしません。
ee-rre-goo-larireɣuˈlaɾ

例文
Caminar por el terreno irregular fue difícil.
不均一な地形を歩くのは困難でした。
La pared tiene una superficie irregular.
その壁はでこぼこした表面をしています。
Su respiración era irregular después de correr.
走った後、彼の呼吸は不安定でした。
形容詞の配置
「terreno」(地面)のような物理的な物体を説明する場合、「irregular」は通常、名詞の後に置かれます。
「irregular」と「sucio」の使い分け
間違い: “La calle está irregular (意味:汚れている)。”
正しい表現: La calle está sucia. 「Irregular」は、道の清潔さではなく、道の平坦さや滑らかさのみを指します。
áspero
例文
La lija es muy áspera para este mueble.
この家具には紙やすり(lija)が粗すぎる(áspera)。
「desigual」と「irregular」の使い分け
「desigual」は主に表面の「平坦さ」や「均一性」の欠如を指し、地面の凹凸などに使われます。「irregular」は表面の「滑らかさ」や「規則性」の欠如を指し、地形や形が不規則な場合に使われることが多いです。触感の「ざらざら」は「áspero」が適しています。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

