「仕上げる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仕上げる” です “despachar” — 「仕上げる」が、仕事やタスクを「迅速に、効率的に完了させる」という意味で使われる場合に適しています。特に、多くの作業を短時間で片付けるニュアンスがあります。.
despachar
des-pah-CHARdespaˈt͡ʃaɾ

例文
Despachó todos los correos en una hora.
彼は1時間で全てのメールを処理しました。
El jefe lo despachó sin darle explicaciones.
上司は説明もせず彼を解雇しました。
Tenemos que despachar este asunto hoy mismo.
この件は本日中に処理しなければなりません。
行動の処理
タスクに対して使われる場合、この言葉はスピードと効率性を意味します。英語の「to knock out」のようなニュアンスです。
rematar
reh-mah-tahrre.maˈtaɾ

例文
Rematamos la cena con un postre de chocolate.
チョコレートデザートで夕食を締めくくりました。
Faltan unos detalles para rematar el informe.
レポートを仕上げるには、あといくつかの詳細が必要です。
Ella remató su discurso con una frase inspiradora.
彼女は感動的な言葉でスピーチを締めくくりました。
「con」を使って締めくくる
活動を終える方法を説明する際に、この単語の後に「con」(〜で)を続けて使用します。例:「Rematamos con café」(コーヒーで締めくくりました)。
Rematar と Terminar の違い
間違い: “単に行動を止めるために「rematar」を使う。”
正しい表現: 単純に終える場合は「terminar」を使用します。「rematar」は、最後の特別なタッチや完了を加える場合に使用します。
revocar
rre-bo-karreβoˈkaɾ

例文
Necesitamos revocar las paredes antes de pintar el salón.
リビングの塗装前に壁に漆喰を塗る必要があります。
Han revocado la fachada con cemento blanco.
彼らはファサードを白いセメントでコーティングしました。
専門用語
これは同じ動詞ですが、全く異なる分野(建設)で使用されます。スペル変更の文法規則は引き続き適用されます。
「despachar」と「rematar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


