「売る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “売る” です “vender” — 最も一般的で、商品やサービスをお金と交換して手放すという広い意味で使われます。.
vender
ben-derbenˈdeɾ

例文
Mi tío vende autos usados en el mercado.
私のおじは市場で中古車を売っています。
¿A qué precio vendieron la casa finalmente?
彼らは最終的にいくらでその家を売ったのですか?
Estamos vendiendo los productos a mitad de precio para liquidar el inventario.
在庫をなくすために、私たちはその商品を半額で売っています。
規則動詞 -ER
'vender'は規則動詞-ERなので、'comer'(食べる)や'aprender'(学ぶ)など何百もの他の動詞のテンプレートとして活用形を使えます。
'vender'と'venderse'の混同
間違い: “'Me vendo un libro'(私は自分自身に本を売る)のように使う。”
正しい表現: 'Vendo un libro'(私は本を売る)を使いましょう。再帰形 'venderse' は通常、「完売する」または「自分を裏切る」という意味になります。
vende
BEN-dehˈben.de

例文
Mi tío vende coches usados en el centro.
私のおじは街中で中古車を売っています。
La tienda solo vende productos orgánicos.
その店はオーガニック製品だけを売っています。
¡Vende esa bicicleta si ya no la usas!
もう使わないならその自転車を売ってしまえ!
「Vende」の二重の役割
「Vende」は、「彼/彼女/それが売る」(現在形)と、「売れ!」(親しい相手(tú)に使うくだけた命令形)の二つの意味を持ちます。どちらを意図しているかは文脈で判断します。
規則的な-ER動詞
この動詞は非常に予測可能です!-ERで終わる動詞の標準パターンに従うため、パターンさえ覚えてしまえば活用は簡単に学べます。
「売る」と「買う」の混同
間違い: “「買う」という意味で「vende」を使ってしまうこと(正しくは「compra」)。”
正しい表現: 「Vender」はお金と引き換えに何かを手放すことであり、「comprar」はお金と引き換えに何かを手に入れることです。
despachar
des-pah-CHARdespaˈt͡ʃaɾ

例文
La dependienta está despachando al último cliente.
店員は最後のお客さんを接客しています。
Necesitamos despachar estos paquetes antes de las cinco.
これらの小包は5時までに発送しなければなりません。
En esta farmacia despachan medicamentos con receta.
この薬局では処方箋薬を販売/調剤しています。
Despachar と Atender の使い分け
'Despachar' は、カウンター越しに依頼に応えたり、物を売ったりする場合にspecifically使います。'Atender' は、一般的な顧客サービスや手助けに使います。
「office」と混同しない
間違い: “Voy al despachar.”
正しい表現: Voy al despacho. (Despacho は「オフィス」という名詞で、despachar は「仕事をする」「接客する」という動詞です。)
venda
BEN-dahˈbenda

例文
Espero que él venda su coche pronto.
彼が早く彼の車を売ってくれるといいのですが。
Señor, venda estas acciones ahora.
旦那様、これらの株を今すぐ売ってください。
Vendaの形
この特定の単語は、「私」または「彼/彼女」に対する「願望と可能性」の形(接続法)であり、また「usted」(丁寧なあなた)に対する丁寧な命令形でもあります。
Venda vs. Vende
間違い: “「Espero que él vende」と言ってしまうこと。”
正しい表現: 「Espero que él venda」と言いましょう。「er」で終わる動詞で願望を表すときは「a」で終わる形を使います。
「vender」と「vende」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



