「作動中の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “作動中の” です “operativo” — システム、機械、または計画などが正常に機能し、すぐに利用できる状態であることを指します。特に、計画が実行段階に入った場合や、機器が稼働準備完了な場合に使われます。.
operativo
/oh-peh-rah-TEE-boh//opeɾaˈtiβo/

例文
El nuevo sistema de seguridad ya está operativo.
新しいセキュリティシステムはすでに稼働中です。
Necesitamos un plan operativo para el lunes.
月曜日までに機能する計画が必要です。
La flota de camiones no estará operativa hasta mañana.
トラックの艦隊は明日まで稼働しません。
名詞との一致
この単語は、それが説明する名詞に合わせて語尾が変化します。男性名詞(el sistema)には'operativo'を、女性名詞(la red)には'operativa'を使用します。
'Estar'との併用
何かが「稼働中である」と言いたい場合、現在の状態を表すため、通常は動詞'estar'(~である)を使用します。
手術室の誤った単語
間違い: “手術が行われる部屋に「cuarto operativo」を使用しないでください。”
正しい表現: スペイン語では、手術室は「quirófano」と呼ばれます。
prendido
/pren-DEE-doh//pɾenˈdiðo/

例文
La luz de la cocina está prendida.
キッチンの電気がついている。
Dejaste el televisor prendido toda la noche.
テレビをつけっぱなしにしておいたんだね、一晩中。
El fuego ya está bien prendido.
火はもうしっかり燃えている。
「Estar」との併用
何かの状態(例:「電気がついている」)を説明したい場合は、「estar」と共にこの単語を使用します。日本語では「〜がついている」「〜が灯っている」のように状態を表しますが、スペイン語では「estar + prendido/a」でその状態を表します。
性数一致
対象が女性名詞(例:「la radio」や「la luz」)の場合、語尾を「prendida」に変更する必要があることを覚えておきましょう。日本語には名詞の性別による変化はありませんが、スペイン語ではこのように一致させる必要があります。
「en」との混同
間違い: “La luz está en.”
正しい表現: La luz está prendida. (スペイン語では、前置詞「en」だけを使って「〜にある」のように言うことはできません。代わりに「prendido」のような形容詞が必要です。)
「operativo」と「prendido」の混同について
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

