「作家」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “作家” です “autor” — 書籍、脚本、論文など、著作物を創作した人を指す最も一般的な言葉です。作品の「著者」として特定したい場合に使います。.
autor
ah-TOHRau̯ˈtoɾ

例文
Gabriel García Márquez es el autor de 'Cien años de soledad'.
ガブリエル・ガルシア=マルケスは『百年の孤独』の著者です。
Busqué el nombre del autor de la canción, pero no lo encontré.
その歌の作者の名前を探しましたが、見つかりませんでした。
La autora firmará copias de su nueva novela mañana.
女性作家は明日、新作小説のサイン会を行います。
男性名詞だが両方の性別に使用可能
'autor'は-orで終わるため男性名詞ですが、性別に関係なく人を指すのに使えます。ただし、明確な女性形である'autora'も広く受け入れられ、一般的に使われています。
'autor'をあらゆるものに使うこと
間違い: “'autor'は通常、知的または芸術的作品の作成者に限定されます。物理的な物体の製造者や建設者には使用しないでください。”
正しい表現: 物理的な物体には「fabricante」(製造者)や「constructor」(建設者)を使い、本、法律、アイデアなどには「autor」を使います。
escritor
ehs-kree-TOReskɾiˈtoɾ

例文
Mi escritor favorito es Gabriel García Márquez.
私のお気に入りの作家はガブリエル・ガルシア=マルケスです。
Para ser un buen escritor, tienes que leer mucho.
良い作家になるためには、たくさん読書しなければならない。
El joven escritor ganó un premio por su primera novela.
その若い作家は、最初の小説で賞を受賞した。
性の一致
'escritor' は人を指す名詞であるため、指し示す人物の性別に合わせる必要があります。男性には 'el escritor'、女性には 'la escritora' を使います。
職業名と動作の混同
間違い: “人に対して動詞の原形 'escribir' を使うこと。(例:Él es escribir)”
正しい表現: 人について話す場合は 'escritor' を、動作について話す場合は 'escribir' を使います。正しくは「Él es escritor」です。
compositor
kom-po-see-torkomposiˈtoɾ

例文
Beethoven es mi compositor favorito.
ベートーヴェンは私のお気に入りの作曲家です。
El compositor terminó la música para la película.
その作曲家は映画の音楽を完成させました。
Para ser un gran compositor, necesitas estudiar mucha teoría musical.
偉大な作曲家になるためには、多くの音楽理論を学ぶ必要があります。
職業について話すとき
スペイン語で自分の職業を言うとき、英語の「a」や「an」にあたる「un」や「una」は使いません。「Soy un compositor」ではなく、「Soy compositor」と言います。これは、職業を述べる際に不定冠詞を省略する日本語の表現方法と似ています。
「-or」で終わる人を表す単語
スペイン語で職業を表す単語の多くは「-or」で終わります。女性がその仕事をしていることを表すには、通常、語尾を「-ora」に変えます(例:compositor → compositora)。
「un」を使ってしまう間違い
間違い: “Él es un compositor famoso.”
正しい表現: Él es compositor famoso。(または、「famoso」のような形容詞を付けて具体的に説明する場合は「un compositor famoso」も可能ですが、一般的には「Él es compositor」が最も自然です。)
guionista
ghee-oh-NEES-tahɡjoniˈsta

例文
Ella es una guionista famosa de series de televisión.
彼女は有名なテレビシリーズの脚本家です。
El guionista pasó meses escribiendo el diálogo.
脚本家は脚本の執筆に数ヶ月を費やしました。
Para ser un buen guionista, necesitas leer muchas obras de teatro.
優れた脚本家になるためには、多くの戯曲を読む必要があります。
「-ista」で終わる単語
「-ista」で終わる単語は、通常、職業を表し、性別中立です。単語自体は変化せず、前に付ける冠詞(el/la)のみが変わります。
「gui」の「u」は発音しない
「gui」の音節では、「u」は発音しません。これは、「g」の音を、スペイン語の「j」のような喉音ではなく、「ギター」や「ゴール」のような硬い音にするために存在します。
語尾を変えない
間違い: “男性の脚本家に対して「el guionisto」と言う。”
正しい表現: 常に「el guionista」を使用します。男性の作家を指す場合でも、単語が「o」で終わることはありません。
「autor」と「escritor」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



