Inklingo

「偽りの」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は偽りのです falsa「偽りの」が「真実ではない」「事実に反する」という意味で、情報、ニュース、意見、声明など、事実に基づかないものを広く指す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

falsa

/fal-sa//ˈfalsa/

adjetivoA1general
「偽りの」が「真実ではない」「事実に反する」という意味で、情報、ニュース、意見、声明など、事実に基づかないものを広く指す場合に使います。
正方形の木のペグが丸い木の穴の上に置かれており、明確な不一致とフィットしないことを示している様子。

例文

La información que recibimos era completamente falsa.

私たちが受け取った情報は完全に偽りでした。

Tienes que borrar esa idea falsa de tu cabeza.

その間違った考えを頭から消し去らなければなりません。

形容詞の一致(性数一致)

falsa は女性形なので、「la respuesta」(答え)や「la promesa」(約束)のような女性名詞を修飾する際に使用しなければなりません。日本語の形容詞には性別がないため、スペイン語では名詞の性に合わせて語尾を変化させる点に注意が必要です。

性の混同

間違い:El respuesta es falso.

正しい表現: La respuesta es falsa. ('respuesta' は女性名詞なので、形容詞も女性形に一致させる必要があります。日本語話者は男性・女性の区別がないため間違いやすい点です。)

mentirosa

/men-tee-ROH-sah//mentiˈɾosa/

adjetivoB1general
「偽りの」が、物語、話、説明などが「信じがたい」「嘘くさい」と感じられる様子を表す場合に使います。事実かどうかよりも、その内容の信憑性や印象に焦点を当てます。
手で掲げられた、単一の様式化された、笑顔の演劇用の仮面。欺瞞的または不真実な発言や行動を象徴している。

例文

La historia que nos contó parecía muy mentirosa.

彼女が私たちに話した話はとても嘘のように思えた。

No quiero oír otra excusa mentirosa.

彼女の嘘の言い訳はもう聞きたくない。

形容詞の一致

形容詞として、「mentirosa」はそれが修飾する女性名詞と一致しなければなりません。名詞の前後どちらにあっても同様です:「una promesa mentirosa」(嘘の約束)。

性の混同

間違い:El historia es mentirosa.

正しい表現: La historia es mentirosa.(「Historia」は女性名詞なので、形容詞も女性形でなければなりません。)

mentido

men-TEE-doh/menˈtiðo/

adjetivoB2general
「偽りの」が、発言、噂、告発などが、意図的に嘘をついて作られた、あるいは事実ではないと断定される場合に使います。特に、その発言や噂の「嘘である性質」を強調したい時に適しています。
曲がった道筋の下にあるまっすぐ上を指す矢印のついたシンプルな木製の道標のカラフルな絵本風のイラスト。これは偽りの方向や発言を示している。

例文

La acusación mentida le causó mucho daño.

その偽りの告発は彼に大きな損害を与えた。

No podemos confiar en esas promesas mentidas.

私たちはそれらの虚偽の約束を信用することはできない。

一致が鍵

「mentido」が形容詞として名詞を修飾する場合(例:「una historia mentida」(女性単数)、「los hechos mentidos」(男性複数))、名詞の性・数に語尾を一致させる必要があります。

falsa と mentirosa の使い分け

初心者が最も間違えやすいのは、「falsa」と「mentirosa」の区別です。「falsa」は事実そのものが間違っていることを指し、「mentirosa」はその話や内容が信じがたい、嘘くさいという印象を表します。文脈に合わせて、事実の不正確さか、内容の信憑性かのどちらを伝えたいか考えましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。