Inklingo

「嫌なやつ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は嫌なやつです gilipollas相手を軽蔑したり、愚かだと見なしたりする際に幅広く使われる、最も一般的な侮辱語です。パーティーに来ないような相手に「馬鹿なことをするな」と言う場合などに使います。.

gilipollas🔊B2

相手を軽蔑したり、愚かだと見なしたりする際に幅広く使われる、最も一般的な侮辱語です。パーティーに来ないような相手に「馬鹿なことをするな」と言う場合などに使います。

詳しく →
cabrónC1

意地悪で、他人に迷惑をかけるずる賢い人物を指す際に使われます。アイデアを盗むような、悪賢い人物に対して使うのに適しています。

詳しく →
pendejo🔊C1

愚かで、騙されやすい人物や、軽率な行動をする人物を指す際に使われます。詐欺のような話に対して「馬鹿になるな」と警告する文脈で使えます。

詳しく →
tarado🔊B1

精神的に少しおかしい、または愚かな行動をする人物を指す際に使われます。車の運転で危ない行為をした相手に対して「間抜け」と言う場合などに使います。

詳しく →
cerdo🔊B2

特に、貪欲さや不潔さ、あるいは卑劣な行動をする人物を非難する際に使われます。食器を洗わないようなだらしない人に対して使うことができます。

詳しく →
patánB1

無作法で、マナーが悪く、失礼な男性を指す際に使われます。人を押しておいて謝らないような、礼儀作法に欠ける人物に対して使います。

詳しく →
bastardo🔊C1

非常に悪辣で、非道な行いをする人物を強く非難する際に使われる、強い侮辱語です。人生の貯金を盗むような悪党に対して使われます。

詳しく →
jodido🔊C1

意地悪で、他人に迷惑をかけたり、トラブルを引き起こしたりする人物を指す際に使われます。常に問題を抱えているような厄介な人物に対して使います。

詳しく →
capullo🔊C1

相手の行動が迷惑であったり、意地悪であったりする場合に、その人物を非難する際に使われます。「嫌なやつにならないで」のように、行動を諌める文脈で使えます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

gilipollas

/hee-lee-POY-yas//xiliˈpoʎas/

nounB2informal
相手を軽蔑したり、愚かだと見なしたりする際に幅広く使われる、最も一般的な侮辱語です。パーティーに来ないような相手に「馬鹿なことをするな」と言う場合などに使います。
男性が通りすがりの人に水たまりを跳ね飛ばし、笑っている様子を描いたカラフルな絵本風イラスト。

例文

No seas gilipollas y ven a la fiesta.

嫌なやつ(馬鹿)になるなよ、パーティーに来いよ。

Ese tío es un gilipollas integral.

あいつは完全な馬鹿だ。

¡Qué gilipollas es mi jefe!

うちの上司は本当にアホだよ!

「S」の罠

この単語は、一人について話している場合でも、常に「s」で終わります。

性別による変化なし

この単語は、男性か女性かに関わらず、語尾が変化しません。前に付ける冠詞(「el」または「la」)を変えるだけです。男性なら「el gilipollas」、女性なら「la gilipollas」となります。

「Gilipolla」は避ける

間違い:Ese hombre es un gilipolla.

正しい表現: Ese hombre es un gilipollas. 一人の人物であっても、末尾の「s」は必ず付けなければなりません。

cabrón

nounC1vulgar
意地悪で、他人に迷惑をかけるずる賢い人物を指す際に使われます。アイデアを盗むような、悪賢い人物に対して使うのに適しています。

例文

Ese cabrón me robó la idea.

あの嫌なやつが私のアイデアを盗んだ。

pendejo

/pen-DEH-ho//penˈde.xo/

nounC1vulgar
愚かで、騙されやすい人物や、軽率な行動をする人物を指す際に使われます。詐欺のような話に対して「馬鹿になるな」と警告する文脈で使えます。
罰キャップをかぶり、カラフルなスツールに座っている間抜けな人物。

例文

¡No seas pendejo! Esa oferta es una estafa.

馬鹿になるな!そのオファーは詐欺だ。

Ese pendejo me chocó el coche y se fue.

あの嫌なやつが私の車にぶつけて逃げた。

Me siento como un pendejo por haber creído su mentira.

彼の嘘を信じた自分がアホみたいだ。

レッテルとしての使用 vs. 説明としての使用

この言葉はレッテル(「un pendejo」)としても、説明的な言葉(「él es muy pendejo」)としても使えます。女性を指す場合は「pendeja」に変化します。

serを使った表現のニュアンス

「no seas」(~になるな)と一緒に使う場合、友人への警告であることが多いですが、「él es」(彼は~だ)は直接的な侮辱です。

非常に攻撃性が高い

間違い:あまり親しくない人にこの言葉を使うこと。

正しい表現: この言葉は、多くの国で強い悪態語であるため、カジュアルな場面で親しい友人以外には使わないでください。あるいは、完全に避けるのが賢明です。

tarado

/tah-RAH-doh//taˈɾaðo/

nounB1informal
精神的に少しおかしい、または愚かな行動をする人物を指す際に使われます。車の運転で危ない行為をした相手に対して「間抜け」と言う場合などに使います。
バケツを頭にかぶってサンドイッチを食べようとしている人のカラフルな絵本風イラスト。

例文

Ese tarado casi choca mi auto.

あの間抜けは危うく私の車にぶつかるところだった。

No escuches a ese tarada.

あの間抜け(女性)の話を聞かないで。

Vino un tarado y se llevó mi silla.

あの嫌なやつが来て私の椅子を持っていった。

'A' または 'An' を追加する

スペイン語では、人を指して名詞として「tarado」を使う前に、冠詞「un」または「una」を使用します:「Un tarado」(一人の間抜け)。

性別による混同

間違い:女性を「el tarado」と呼ぶ。

正しい表現: 女性を指す場合は、常に「la tarada」と言って性別を正しく合わせます。

cerdo

/SEHR-doh//'seɾ.ðo/

nounB2informal
特に、貪欲さや不潔さ、あるいは卑劣な行動をする人物を非難する際に使われます。食器を洗わないようなだらしない人に対して使うことができます。
散らかったゴミ、汚れた服、食べ物の包み紙で溢れた部屋のソファに座っている漫画の人物。

例文

¡Qué cerdo eres, dejaste todos los platos sin lavar!

なんてだらしないんだ、お皿を全部洗わずに放置したぞ!

No quiero tratar con ese hombre, es un cerdo egoísta.

あの男とは関わりたくない、彼は貪欲な豚野郎だ。

「Cerdo」を形容詞として使う

人を説明する際に「cerdo」を使う場合、「汚い」や「ひどい」という意味になり、形容詞のように振る舞います。性別の一致が必要です:'la persona cerda'(汚い人)または 'el hombre cerdo'。

patán

nounB1informal
無作法で、マナーが悪く、失礼な男性を指す際に使われます。人を押しておいて謝らないような、礼儀作法に欠ける人物に対して使います。

例文

Ese patán no me pidió perdón después de empujarme.

その無作法者は、私を押した後に謝罪しなかった。

bastardo

/bahs-TAHR-doh//basˈtardo/

nounC1vulgar
非常に悪辣で、非道な行いをする人物を強く非難する際に使われる、強い侮辱語です。人生の貯金を盗むような悪党に対して使われます。
暗いマントを羽織り、意地の悪い表情をした漫画の悪役が、盗んだおもちゃを後ろに隠している。

例文

¡Ese bastardo me robó los ahorros de toda mi vida!

あの悪党が私の人生の貯金を全部盗んだ!

No seas un bastardo y ayúdame con esto.

嫌なやつにならないで、手伝ってよ。

El villano de la película era un auténtico bastardo.

その映画の悪役は本当にひどい奴だった。

感嘆詞としての使用

スペイン語では、「¡Bastardo!」と単独で叫び、誰かの行動に対する怒りを表現することができます。

非常に強い言葉

間違い:軽い冗談で友人に「bastardo」を使う。

正しい表現: 友人には「tío」や「amigo」を使いましょう。「bastardo」は本当に喧嘩の原因になりかねません。

jodido

/ho-DEE-doh//xoˈðiðo/

nounC1vulgar
意地悪で、他人に迷惑をかけたり、トラブルを引き起こしたりする人物を指す際に使われます。常に問題を抱えているような厄介な人物に対して使います。
座ろうとしている人の椅子を、意地悪そうな表情で引いている、不機嫌そうな人物の、カラフルな絵本のイラスト。

例文

Ese tipo es un jodido; siempre me mete en líos.

あの男は嫌なやつだ。いつも私をトラブルに巻き込む。

No seas jodido y devuélveme el libro.

意地悪しないで、本を返してくれ。

名詞としての使用

「jodido」を名詞(人)として使うには、その前に「un」または「una」を付けます。これは日本語で「〜な人」と言うのに似ています。

capullo

/ka-poo-yo//kaˈpuʝo/

nounC1vulgar
相手の行動が迷惑であったり、意地悪であったりする場合に、その人物を非難する際に使われます。「嫌なやつにならないで」のように、行動を諌める文脈で使えます。
不機嫌そうな顔で腕を組んでいる人、イライラしている様子。

例文

¡No seas capullo y ayúdame!

嫌なやつ(capullo)にならないで、手伝ってよ!

Ese tío es un capullo integral.

あの男は完全に嫌なやつ(capullo)だ。

Lo hizo solo para molestar, es un capullo.

彼は私をイライラさせるためだけにそれをやった、彼は馬鹿(capullo)だ。

性格を表す際の「Ser」の使用

人の性格や現在の行動を説明しているので、動詞「ser」(~である)を使います:「Es un capullo」。(彼は嫌なやつだ)

地域による使用法

間違い:ラテンアメリカで侮辱語として「capullo」を使用する。

正しい表現: 注意してください!ラテンアメリカのほとんどの地域では、これは侮辱語ではなく、単に花の蕾(つぼみ)を意味します。メキシコで人にそう呼んだら、混乱するかもしれません。しかし、スペインでは非常に一般的です。

「gilipollas」と「pendejo」の使い分け

学習者が最も混乱しやすいのは、「gilipollas」と「pendejo」の区別です。どちらも「馬鹿」や「嫌なやつ」といった意味で使われますが、「gilipollas」はより一般的な侮辱語として、相手の愚かさを指摘する際に幅広く使われます。一方、「pendejo」は、より軽率さや騙されやすさを強調するニュアンスがあり、警告の意味合いで使われることが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。