「全体的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “全体的な” です “global” — 「全体的な」が、物事の細部ではなく、包括的・網羅的な視点から捉えることを意味する場合に使います。企業や状況などの分析、評価、計画などに適しています。.
global
glo-BALɡloˈβal

例文
Hicimos un análisis global de la situación de la empresa.
我々は会社の状況について包括的な分析を行った。
Necesitamos una estrategia global para solucionar el déficit.
赤字を解決するためには、全体的な戦略が必要だ。
El informe ofrece una visión global de los gastos.
その報告書は経費の完全な見解を提供している。
配置
多くのスペイン語の形容詞と同様に、'global' は通常、修飾する名詞の後に置かれます:'un análisis global' であり、'un global análisis' ではありません。
integral
een-teh-gralinteˈɡɾal

例文
La escuela ofrece una educación integral para los niños.
その学校は子供たちに包括的な教育を提供しています。
Necesitamos una reforma integral del sistema de salud.
医療制度の包括的な改革が必要です。
El médico recomendó un tratamiento integral para el estrés.
医師はストレスに対して全体的な治療を勧めました。
語順
この文脈では、「integral」はそれが説明しているものの後に来るのがほとんどです(例:「solución integral」)。
conjunto
kon-HOON-tohkonˈxunto

例文
Fue una decisión conjunta de los dos directores.
それは2人のディレクターによる共同の決定でした。
El proyecto requirió un esfuerzo conjunto de varios departamentos.
そのプロジェクトは、いくつかの部門による合わせた努力を必要としました。
性数一致
形容詞として使用する場合、'conjunto'は修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'esfuerzo conjunto'(男性単数)、'decisión conjunta'(女性単数)、'acciones conjuntas'(女性複数)。
形容詞と副詞の混同
間違い: “Hicieron el trabajo conjunto.”
正しい表現: Hicieron el trabajo conjuntamente (または: hicieron un trabajo conjunto)。「一緒に」「共同で」という意味を強調したい場合は、副詞の'conjuntamente'を使う方が明確な場合が多いです。
「global」と「integral」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


