Inklingo

「化粧室」のスペイン語

Japanese → スペイン語

baño

/BAH-nyoh//ˈbaɲo/

NounA1general
自宅やホテル、レストランなど、比較的プライベートな空間や、一般的な場所で広く使われる「トイレ」や「浴室」を指す最も一般的な言葉です。
明るく照らされた空のバスルームの内部。トイレ、洗面台、シャワーカーテンのかかったバスタブが写っている。

例文

¿Dónde está el baño, por favor?

すみませんが、お手洗いはどこですか?

El baño de la habitación es muy pequeño.

その部屋のバスルームはとても狭いです。

Tengo que ir al baño antes de salir.

出かける前にトイレに行かなければなりません。

「Toilet」という単語の使い方

間違い:部屋を指すのに英語の「toilet」を使わないでください。スペイン語で便器そのものを指すのは「inodoro」や「váter」ですが、部屋全体には「baño」を使います。

正しい表現: 部屋について尋ねるときは、「¿Dónde está el baño?」と言いましょう。「inodoro」と尋ねる必要はほとんどありません。

servicio

/ser-BEE-syo//seɾˈbi.sjo/

NounA1public
駅、空港、ショッピングモール、レストランなどの公共の建物や施設にある、不特定多数が利用する「トイレ」を指す場合に使われます。
公共の廊下に設置された、立っている人の形の明確で様式化されたアイコンがあり、化粧室であることを示している閉じたシンプルな木製のドア。

例文

Perdón, ¿dónde están los servicios?

すみません、化粧室はどこですか?

El servicio de damas está a la derecha.

女性用トイレは右手にあります。

しばしば複数形になる

トイレについて話すとき、一つだけを指していても複数形の 'los servicios' を使うことが非常に一般的です。英語で「the facilities(施設)」と言うのに似ています。

「baño」と「servicio」の使い分け

最もよくある間違いは、公共の場でのトイレを探す際に、常に「baño」を使ってしまうことです。公共の場所では「servicio」を使う方がより自然な場合があります。迷ったら、まずは「baño」を使えばほとんどの場合通じますが、公共施設では「servicio」も覚えておくと便利です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。