「原因となる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “原因となる” です “determinar” — 「決定づける」「規定する」という意味合いで、ある事柄が他の事柄の要因や原因となって、その結果を必然的に導く場合に用います。特に、地理的条件や規則などが原因となる場合に適しています。.
determinar
day-ter-mee-NAR/de.teɾ.miˈnaɾ/

例文
La geografía del país determina su clima y agricultura.
その国の地理が気候と農業を決定づけている。
La oferta y la demanda determinan el precio final.
需要と供給が最終価格を決定する。
motivar
/moh-tee-BAHR//motiˈβaɾ/

例文
La lluvia motivó la cancelación del evento.
雨がイベントの中止の原因となりました。
El juez debe motivar su sentencia.
裁判官は判決の理由を述べなければなりません(その理由を提示しなければなりません)。
目的語への焦点
このフォーマルな意味合いでは、引き起こされる事柄が通常、直接的な焦点となります(例:「motivar el cambio」)。これは日本語で「〜を引き起こす」「〜の原因となる」と言う際に、その「〜」の部分が強調されるのと似ています。
engendrar
/en-hen-DRAR//enxenˈdɾaɾ/

例文
La violencia solo engendra más violencia.
暴力はさらなる暴力を生むだけだ。
Su comportamiento engendra sospechas entre los vecinos.
彼の行動は近所の人々の間に疑念を生じさせている。
Esas políticas podrían engendrar una crisis financiera.
その政策は財政危機を引き起こす可能性がある。
抽象的な用法
この単語は、ある抽象的な感情や状況が自動的に別のものを生み出す様子を表すのに最もよく使われます。生物学的なプロセスのように、何かが結果を「生み出す」と考えると分かりやすいでしょう。
規則動詞
多くの一般的なスペイン語動詞とは異なり、この動詞は完全に規則的です。あらゆる時制で、標準的な「-ar」動詞の活用パターンに従います。
電気に関する誤用
間違い: “El motor engendra electricidad.”
正しい表現: El motor genera electricidad. 機械や物理的なエネルギーには「generar」を使い、「engendrar」は生命や抽象的な概念に使います。
「determinar」と「engendrar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


