Inklingo

「口説き落とす」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は口説き落とすです convencer相手に自分の意見や考えを受け入れさせ、納得させる場合に使います。恋愛関係に限らず、一般的な説得や同意を得る状況で幅広く使用されます。.

Japanese → スペイン語

convencer

kohn-vehn-SEHR/kombenˈθeɾ/

動詞A2no context
相手に自分の意見や考えを受け入れさせ、納得させる場合に使います。恋愛関係に限らず、一般的な説得や同意を得る状況で幅広く使用されます。
説得に成功した女性が、テーブルの上の小さな模型の家の模型を熱心に指さしており、隣の男性が笑顔で力強いサムズアップをしている、カラフルなイラスト。

例文

Intenté convencerlo de que viniera a la fiesta.

パーティーに来るように彼を説得しようとした。

Ella me convenció de que era una buena idea invertir.

彼女は投資が良い考えだと私を納得させた。

El vendedor nos convenció fácilmente con su demostración.

そのセールスマンはデモンストレーションで私たちを簡単に納得させた。

「c」から「zc」への綴り変化

現在形の「yo」形では、「c」が「zc」に変化します(convenzo)。これは、「c」が「o」や「a」の前で「s」や「th」のような音を保つためです。

「de」または「que」の使い方

誰かに何かをさせるように説得する場合、通常は「de」の後に動作を続けます: 'convencer [a alguien] de [hacer algo]'。また、「que」の後に完全な文を続けることもできます: 'convencer [a alguien] de que [sentence]'

ZCの忘れ

間違い:Yo convenco (間違い)

正しい表現: Yo convenzo (正しい)。「yo」形と現在接続法全体(convenza)で「zc」の語尾を覚えておきましょう。

persuadir

/per-swah-DEER//peɾ.swaˈðiɾ/

動詞B2no context
相手の感情や理性に訴えかけて、特定の行動をとるように巧みに説得する場合に使います。「convencer」よりも、より丁寧で戦略的な説得のニュアンスが強いです。
親切そうな人が笑顔でリンゴをもう一人の人に差し出しており、その人も笑顔で手を伸ばしている様子。

例文

Intenté persuadir a mi padre de que comprara un coche nuevo.

父に新しい車を買うように説得しようとした。

Sus argumentos lograron persuadir a la audiencia.

彼の議論は聴衆を説得することに成功した。

No me dejes persuadirte de algo que no quieres hacer.

私がしたくないことをあなたに口説き落とさせないでください。

「パーソナルA」の使い方

通常、誰かを説得する際には、説得する相手の前に前置詞「a」をつけます。例:「Persuadir a María」(マリアを説得する)。

「De」を使って考えを繋げる

誰かをある考えや事実について説得する際には、「de」の後に「que」を続けます。例:「La persuadí de que era verdad」(私は彼女にそれが真実だと説得した)。

「De」を忘れる

間違い:Te persuado que vengas.

正しい表現: Te persuado de que vengas.(スペイン語では、誰かを何かについて説得する際に、その「de」という繋がりが必要です)。

ligar

/lee-GAHR//liˈɣaɾ/

動詞B1no context
主に恋愛関係において、相手の気を引こうとしたり、口説いたり、デートに誘ったりする際に使われる、よりくだけた表現です。結果的に関係が進展するかどうかは問いません。
公園のベンチに座り、お互いに温かく微笑み、頬を赤らめている二人。

例文

Fuimos a la discoteca para ligar.

私たちは口説くためにクラブに行った。

Él siempre intenta ligar con la camarera.

彼はいつもウェイトレスを口説こうとしている。

Anoche ligué con un chico muy guapo.

昨夜、とてもハンサムな男性と関係を持った。

「con」を使って人を表す

誰かを口説く場合、「con」(〜と)という単語を使わなければなりません。「ligar alguien」ではなく、「ligar con alguien」(誰かと口説く)となります。これは日本語の「〜と仲良くなる」「〜に声をかける」といったニュアンスに近いです。

過去形での綴り変化

過去形(点過去)の一人称単数形(yo)では、「g」が「gu」に変わります(ligué)。これは「g」の硬い音を保つためです。「u」がないと、「j」のような音になってしまいます。日本語の「書く」が過去形「書いた」となるように、音を保つための変化と考えると覚えやすいでしょう。

前置詞の間違い

間違い:Ligo a mi vecina.

正しい表現: Ligo con mi vecina. スペイン語では、人を「〜に」ではなく、「〜と」口説くのです。日本語で「隣人を口説く」と言う場合も「〜を」ではなく「〜と」という感覚に近いでしょう。

「convencer」と「ligar」の使い分け

「口説き落とす」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「convencer」(説得する)と「ligar」(口説く)を混同しがちです。恋愛関係を目的とする場合は「ligar」、一般的な説得や納得させる場合は「convencer」を使うと区別できます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。