Inklingo

「商業の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

comercial

koh-mer-syalkomeɾˈsjal

adjetivoA2general
日常生活や一般的なビジネス、貿易に関連する事柄を指す場合に使います。都市の主要な通りや店舗が集まるエリアなどを説明する際によく使われます。
2体の様式化された人物がカウンターに立っており、一方がもう一方に小包を手渡し、もう一方が硬貨を差し出している様子。ビジネス取引を表している。

例文

La calle principal es la zona comercial de la ciudad.

その大通りは街の商業エリアです。

Necesitamos un acuerdo comercial con ese país.

我々はあの国と貿易協定が必要です。

常に同じ形

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「comercial」はそれが修飾する名詞が男性形か女性形かによって変化しません(例:banco comercial(男性)と zona comercial(女性))。日本語の形容動詞(例:「静かだ」)や形容詞(例:「大きい」)の性による変化がない点に似ています。

mercantil

mer-kan-TEELmerkanˈtil

adjetivoB2formal
法律、経済、または特定のビジネス分野における専門的な文脈で「商業」を指す場合に使われます。例えば、商業法や商業銀行などの専門用語として用いられます。
新鮮な果物や野菜のバスケットが並ぶ、賑やかな屋外マーケットの屋台。

例文

Necesitamos un abogado experto en derecho mercantil.

私たちは商業法(derecho mercantil)の専門家である弁護士が必要です。

El registro mercantil guarda toda la información de las empresas.

商業登記簿(registro mercantil)には、会社のすべての情報が保管されています。

Las rutas mercantiles eran fundamentales para el desarrollo de la ciudad.

商業航路(rutas mercantiles)は、都市の発展にとって基本的でした。

性別による変化なし

この単語は性別によって変化しません。「el contrato」(契約)のような男性名詞にも、「la ley」(法律)のような女性名詞にも「mercantil」を使用できます。日本語には名詞の性別がないため、この点はスペイン語特有の注意点です。

語順

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、この単語は、それが説明する名詞の後にほぼ常に置かれます(例:「derecho mercantil」)。

女性形にしない

間違い:La ley mercantila.

正しい表現: La ley mercantil. 単語が「l」で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも同じ形を使います。日本語話者は、スペイン語の名詞に性別があることを意識し、形容詞の性数一致に注意する必要がありますが、「-l」で終わる形容詞は例外的に変化しません。

「comercial」と「mercantil」の使い分け

多くの学習者が、「comercial」をより広範な意味で捉えすぎて、専門的な文脈でも使ってしまうことがあります。「mercantil」は法律や経済などの専門分野に特化した言葉なので、日常的な商業活動には「comercial」を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。