「壊れる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “壊れる” です “quiebra” — 物理的な物が壊れたり、規則が破られたりする際に用います。特に、ガラス製品や脆いものが割れる、または計画などが頓挫するような状況で使われます。.
quiebra
/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

例文
Ese cristal se quiebra fácilmente.
そのガラスは簡単に壊れる。
Ella nunca quiebra sus promesas.
彼女は決して約束を破らない。
'e' から 'ie' への変化
'quebrar' の中央にある 'e' は、話すときにその部分にアクセントが置かれる場合('quiebra' や 'quiebro' のように)、'ie' に変化します。これは日本語の動詞の活用(例:書く→書いた)と似た変化です。
partir
/par-TEER//paɾˈtiɾ/

例文
Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.
皿を洗っているときに、お皿が一つ割れてしまった。
El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.
そのジョークがとても面白くて、私たちは大笑いした。
Ese acontecimiento le partió el alma.
その出来事は彼の気力(または心)を打ち砕いた。
偶発的な「Se」
物が(皿のように)不注意で壊れた場合、「se」+間接目的語代名詞(me, te, leなど)+動詞の構造を使います。例:「Se me partió el vaso」(コップが私の手元で割れた)。
あらゆることに「Partir」を使うこと
間違い: “No puedes partir esa regla (その規則は破れない)。”
正しい表現: No puedes romper esa regla. (規則や約束を破る場合は「romper」の方が適切です。「Partir」は物理的に何かを分割することを意味します。)
「partir」と「quiebra」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

