「妥当な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “妥当な” です “razonable” — 主に費用や価格が「手頃な」「無理のない」範囲であることを示す場合に使われます。.
razonable
rah-thoh-NAH-bleh (Spain) / rah-soh-NAH-bleh (L. Am.)raθoˈnaβle

例文
Ese restaurante tiene precios muy razonables.
あのレストランはとても手頃な価格の(リーズナブルな)価格設定だ。
Queremos comprar un coche a un costo razonable.
私たちは手頃な費用で車を買いたいと思っている。
lógico
例文
Es lógico que necesitemos más tiempo para terminar el proyecto.
プロジェクトを完了するために私たちにもっと時間が必要なのは論理的です。
válido
例文
Tienes un punto válido, pero no estoy de acuerdo.
あなたには妥当な意見がありますが、私は同意しません。
moderado
mo-deh-RAH-dohmoðeˈɾaðo

例文
Es importante hacer ejercicio moderado todos los días.
毎日適度な運動をすることが大切です。
Vivimos en una ciudad con un clima moderado.
Vivimos en una ciudad con un clima moderado.
El restaurante ofrece comida de buena calidad a precios moderados.
El restaurante ofrece comida de buena calidad a precios moderados.
名詞との一致
これは形容詞なので、説明する名詞が女性名詞(例: 'una temperatura moderada')の場合は、語尾を 'moderada' に変える必要があります。日本語の形容詞にはこのような変化はありません。
配置場所
ほとんどの場合、最も自然に聞こえるように、修飾する名詞の後に 'moderado' を置きます(例: 'viento moderado')。日本語では形容詞は名詞の前に置かれますが、スペイン語では名詞の後ろに置かれることが多いです。
'Moderno'との混同に注意
間違い: “Un estilo moderno de ejercicio.”
正しい表現: Un estilo moderado de ejercicio (もし「激しくない」という意味なら)。'Moderno' は「現代的な・新しい」という意味で、'moderado' は「バランスの取れた・中庸な」という意味です。日本語でも「モダンな」と「適度な」は意味が異なります。
「lógico」と「válido」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

