Inklingo

「合理的な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は合理的なです razonable「razonable」は、状況や議論が妥当で、受け入れられるべきだと判断される場合に使われます。特に、提案や説明が道理にかなっている、分別がある、といった意味合いが強いです。.

Japanese → スペイン語

razonable

rah-thoh-NAH-bleh (Spain) / rah-soh-NAH-bleh (L. Am.)/raθoˈnaβle/

adjetivoB1no context
「razonable」は、状況や議論が妥当で、受け入れられるべきだと判断される場合に使われます。特に、提案や説明が道理にかなっている、分別がある、といった意味合いが強いです。
安定して完全にバランスの取れた構造の上に最後のブロックをうまく置く単純化された漫画の人物。分別のある、よく考えられたアプローチを示している。

例文

Su explicación sobre el retraso fue muy razonable.

遅延に対する彼の説明は非常に分別があった(もっともだった)。

Necesitamos llegar a un acuerdo razonable para ambas partes.

私たちは両当事者にとって妥当な合意に達する必要がある。

性数一致

'razonable' は -e で終わるため、名詞が男性形(el acuerdo razonable)でも女性形(la propuesta razonable)でも形は変わりません。複数形にするには -s を付けるだけです。

'Rational' との混同

間違い:'sensible' や 'fair price'(公正な価格)を意味するのに 'racional' を使うこと。

正しい表現: 'Racional' は通常、思考プロセスや数学に関連します。公正さや一般的な分別については 'razonable' を使いましょう。

lógico

adjetivoA2no context
「lógico」は、物事が論理的な規則や因果関係に従っており、当然の結果として導かれるべきである、という意味で使われます。推論や結論の正しさを強調したい場合に適しています。

例文

Es lógico que necesitemos más tiempo para terminar el proyecto.

プロジェクトを完了するために私たちにもっと時間が必要なのは論理的だ。

「razonable」と「lógico」の使い分け

多くの学習者が「razonable」と「lógico」を混同しがちです。「razonable」は提案や説明が「もっともだ」「妥当だ」という意味合いが強く、日常会話で広く使われます。一方、「lógico」は「論理的だ」「当然だ」と、推論の正しさや必然性を強調したい場合に使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。