「論理的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “論理的な” です “lógico” — 物事の筋道が通っている、道理にかなっている、当然そうなるべきである、といった意味で使われます。原因と結果の関係が明確な状況や、当然の成り行きを説明する際に適しています。.
Japanese → スペイン語
lógico
形容詞A2一般的
物事の筋道が通っている、道理にかなっている、当然そうなるべきである、といった意味で使われます。原因と結果の関係が明確な状況や、当然の成り行きを説明する際に適しています。
例文
Es lógico que necesitemos más tiempo para terminar el proyecto.
プロジェクトを完了するために私たちにもっと時間が必要なのは論理的です。
razonable
rah-thoh-NAH-bleh (Spain) / rah-soh-NAH-bleh (L. Am.)/raθoˈnaβle/
形容詞B1一般的
道理にかなっている、もっともである、妥当である、といった意味で、特に結論、意見、提案などが理解でき、受け入れられるべきだと考えられる場合に使われます。感情や状況を考慮した上での「もっともらしさ」を指します。

例文
Su explicación sobre el retraso fue muy razonable.
遅延に対する彼の説明は非常に分別があった(もっともだった)。
Necesitamos llegar a un acuerdo razonable para ambas partes.
私たちは両当事者にとって妥当な合意に達する必要がある。
性数一致
'razonable' は -e で終わるため、名詞が男性形(el acuerdo razonable)でも女性形(la propuesta razonable)でも形は変わりません。複数形にするには -s を付けるだけです。
'Rational' との混同
間違い: “'sensible' や 'fair price'(公正な価格)を意味するのに 'racional' を使うこと。”
正しい表現: 'Racional' は通常、思考プロセスや数学に関連します。公正さや一般的な分別については 'razonable' を使いましょう。
「lógico」と「razonable」の使い分け
「lógico」は物事の必然性や筋道を強調するのに対し、「razonable」は意見や状況の妥当性やもっともらしさを強調します。例えば、当然の結果は「lógico」ですが、納得のいく説明は「razonable」となります。どちらも「論理的」と訳せますが、ニュアンスの違いを意識しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
