Inklingo

「家庭的な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は家庭的なです acogedor「acogedor」は、主に場所や空間が「居心地が良い」「温かい雰囲気がある」という意味で「家庭的」と訳されます。人の家や部屋などが、リラックスできて落ち着けるような場所であることを表す際に使います。.

acogedor🔊A2

「acogedor」は、主に場所や空間が「居心地が良い」「温かい雰囲気がある」という意味で「家庭的」と訳されます。人の家や部屋などが、リラックスできて落ち着けるような場所であることを表す際に使います。

詳しく →
casero🔊A2

「casero」は、食べ物や飲み物などに関して「手作りの」「自家製の」という意味で「家庭的」と訳されます。お店で買ってきたものではなく、家で作られたものを指す場合に用います。

詳しく →
familiares🔊B1

「familiares」は、人や物事に対して「親しみのある」「よく知っている」という意味で使われ、「家庭的」というよりは「見慣れた」「馴染みのある」というニュアンスが近いです。人との関わりや、見聞きしたことに対して使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

acogedor

ah-ko-heh-dorakoɣeˈðoɾ

adjectiveA2no context
「acogedor」は、主に場所や空間が「居心地が良い」「温かい雰囲気がある」という意味で「家庭的」と訳されます。人の家や部屋などが、リラックスできて落ち着けるような場所であることを表す際に使います。
暖炉の火が灯り、ふわふわのラグが敷かれた、柔らかいアームチェアのある暖かく快適なリビングルーム。

例文

Tu casa es muy acogedora.

あなたの家はとても居心地が良いです。

Buscamos un café acogedor para leer un libro.

私たちは本を読むために、居心地の良いカフェを探しています。

La gente en este pueblo es muy acogedora.

この町のの人々はとても温かいです。

女性形にするには「a」を加える

この単語は子音で終わりますが、女性形にするには「a」を加えます。「un sitio acogedor」(男性形)に対し、「una casa acogedora」(女性形)となります。

複数形にする

複数のものを指す場合、男性形は「-es」を、女性形は「-s」を加えます(例:acogedores, acogedoras)。

「a」を忘れない

間違い:La habitación es acogedor.

正しい表現: La habitación es acogedora. 「habitación」(部屋)は女性名詞なので、形容詞も女性形(末尾に「a」が付く)にする必要があります。

casero

kah-SEH-rohkaˈseɾo

adjectiveA2no context
「casero」は、食べ物や飲み物などに関して「手作りの」「自家製の」という意味で「家庭的」と訳されます。お店で買ってきたものではなく、家で作られたものを指す場合に用います。
湯気を立てる焼きたてのパンが素朴な木のテーブルに置かれている様子。

例文

Me encanta el pan casero recién horneado.

焼きたての自家製パンが大好きです。

Mi abuela tiene un remedio casero para la tos.

祖母は咳に効く自家製(家庭でできる)の民間療法を持っています。

形容詞の一致

この単語は'-o'で終わるため、'comida casera'(自家製の食べ物)のように女性名詞を修飾する場合は'-a'に変化します。日本語では名詞の性による変化はありませんが、スペイン語ではこのように語尾変化に注意が必要です。

familiares

fah-mee-lee-AH-rehsfa.miˈlja.ɾes

adjectiveB1no context
「familiares」は、人や物事に対して「親しみのある」「よく知っている」という意味で使われ、「家庭的」というよりは「見慣れた」「馴染みのある」というニュアンスが近いです。人との関わりや、見聞きしたことに対して使われることが多いです。
棚の上に置かれた、使い込まれたテディベアと心地よい毛布の束の絵本風イラスト。よく知っている、親しみのあるものを象徴している。

例文

Esos nombres no me son familiares.

その名前には心当たりがありません。

Las caras familiares en la reunión me dieron tranquilidad.

会議で見慣れた顔ぶれが、私に安心感を与えてくれた。

Adoptamos unos modales más familiares en la cena.

夕食では、私たちはよりインフォーマルな態度をとった。

形容詞の一致

'familiares' は複数形なので、常に複数の名詞を修飾しなければなりません。名詞が女性名詞(例:'caras')の場合でも、元の単語 'familiar' が性別による変化をしない形容詞の一つであるため、形は 'familiares' のままです。

配置の間違い

間違い:Unos familiares problemas.

正しい表現: Unos problemas familiares。家庭に関連する問題について話す場合、形容詞は名詞の後ろに来ることが多いです。

「acogedor」と「casero」の使い分け

「家庭的」をスペイン語で表現する際、最も混同しやすいのは「acogedor」と「casero」です。「acogedor」は場所の「居心地の良さ」を、「casero」は食べ物などの「手作り感」を指します。人の温かさや家の雰囲気を表すなら「acogedor」、自家製食品などを指すなら「casero」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。