Inklingo
辞書

casero

自家製の?家庭で作られた食べ物や物
他にも:手作りの?artisan or non-industrial products,家庭的な?restaurant food that tastes like home cooking

kah-SEH-roh

/kaˈseɾo/
neutral
湯気を立てる焼きたてのパンが素朴な木のテーブルに置かれている様子。

caseroは、焼きたてのパンのように家庭で作られたものを指します。

casero(形容詞)

mA2

自家製の

?

家庭で作られた食べ物や物

他にも:

手作りの

?

artisan or non-industrial products

,

家庭的な

?

restaurant food that tastes like home cooking

📝 使用例

Me encanta el pan casero recién horneado.

A1

焼きたての自家製パンが大好きです。

Mi abuela tiene un remedio casero para la tos.

A2

祖母は咳に効く自家製(家庭でできる)の民間療法を持っています。

関連語

類義語

  • artesanal (職人技の)
  • natural (自然の)

対義語

よく使うコロケーション

  • comida casera家庭料理
  • remedio casero民間療法

💡 文法のポイント

形容詞の一致

この単語は'-o'で終わるため、'comida casera'(自家製の食べ物)のように女性名詞を修飾する場合は'-a'に変化します。日本語では名詞の性による変化はありませんが、スペイン語ではこのように語尾変化に注意が必要です。

⭐ 使い方のヒント

最高の褒め言葉

スペイン語圏の文化では、レストランの料理を「casero」と呼ぶことは、与えられる最高の褒め言葉の一つです!

鍵の束を持ち、小さな家の前に立っている親切そうな人。

caseroは、物件を所有している家主のことです。

casero(名詞)

mB1

大家

?

賃貸物件の所有者

他にも:

管理人

?

someone who looks after a house or building

📝 使用例

Tengo que llamar al casero porque se rompió la ducha.

B1

シャワーが壊れたので、大家さんに電話しなければなりません。

El casero vive en el primer piso del edificio.

A2

大家さんはその建物の1階に住んでいます。

関連語

類義語

対義語

  • inquilino (テナント、借主)

よく使うコロケーション

  • pagar al casero大家に家賃を払う

❌ よくある間違い

caseroとdueñoの違い

間違い:'dueño'を家主という意味で無条件に使うこと。

正しい表現: 'dueño'は「所有者」を意味しますが、賃貸人として日常的にやり取りする家主を指す場合は、「casero」がより具体的で一般的な単語です。

毛布と紅茶のカップを片手に、ソファで快適に丸まっている人。

caseroな人は、家で過ごすのが好きなインドア派です。

casero(形容詞)

mB1

インドア派

?

家にいることを好む人

他にも:

家好きの

?

preferring domestic life

📝 使用例

No me gusta ir a fiestas, soy muy casero.

B1

パーティーに行くのは好きではありません。私は本当のインドア派です。

関連語

類義語

  • hogareño (家庭的な)

対義語

  • callejero (外に出るのが好き/社交的な人)
  • aventurero (冒険好きな)

✏️ クイック練習

クイッククイズ: casero

2問中1問目

クラブに行くよりも家でNetflixを見ることを好む場合、あなたは次のうちどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

casa() - 名詞
casera(女大家 / 自家製ソーダ) - 名詞

よくある質問

「casero」は男性と女性の両方に使われますか?

「casero」の形は男性形です。インドア派の女性や女大家を説明する場合は、「casera」を使わなければなりません。

「casero」は「常連客」という意味で使えますか?

はい!多くの中南米諸国では、特に伝統的な市場で、店主が常連客を親愛の情や親しみを込めて「casero」(またはその逆)と呼ぶことがあります。