Inklingo

「温かい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は温かいです calientes「温かい」が物理的な「熱さ」や「温度が高い」状態を指す場合に最も一般的に使われます。飲み物や食べ物、あるいは気候の暑さなどに適用されます。.

calientes🔊A1

「温かい」が物理的な「熱さ」や「温度が高い」状態を指す場合に最も一般的に使われます。飲み物や食べ物、あるいは気候の暑さなどに適用されます。

詳しく →
cálidoB1

人や雰囲気、歓迎などが「親切で温かい」「愛情のこもった」様子を表す場合に使われます。感情的な温かさを表現するのに適しています。

詳しく →
acogedor🔊A2

場所、家、雰囲気などが「居心地が良く、くつろげる」「人を暖かく迎え入れるような」様子を表す場合に使われます。空間の快適さや親しみやすさを強調します。

詳しく →
cordial🔊B1

挨拶や態度、人間関係などが「親しみを込めた」「丁寧で温かい」様子を表す場合に使われます。相手への敬意や親愛の情を示すのに適しています。

詳しく →
caluroso🔊B2

歓迎や雰囲気などが「熱烈な」「非常に熱心な」様子を表す場合に使われます。「calido」よりもさらに強い感情や熱意を伴うニュアンスがあります。

詳しく →
cercano🔊B2

人柄や関係性が「親密な」「気さくな」様子を表す場合に使われます。「温かい」というよりは、心理的な距離の近さや親しみやすさを指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

calientes

kah-lee-EN-teskaˈljentes

adjetivoA1general
「温かい」が物理的な「熱さ」や「温度が高い」状態を指す場合に最も一般的に使われます。飲み物や食べ物、あるいは気候の暑さなどに適用されます。
湯気(ゆげ)がはっきりと見える2つの明るい色のマグカップ。高い温度を示唆しています。

例文

Las bebidas están calientes, ten cuidado.

飲み物は熱いですよ、気をつけてください。

Necesito mantas porque mis pies están fríos y quiero que estén calientes.

足が冷たいので毛布が必要で、温かくしておきたいです。

形容詞の一致

形容詞として、'calientes' は修飾する名詞の数と一致しなければなりません。熱いものが1つある場合は 'caliente' を使います。熱いものが2つ以上ある場合(男性・女性問わず)、'calientes' を使います。

'Ser' と 'Estar' の使い分け

間違い:La sopa es caliente.

正しい表現: La sopa está caliente. (温度は一時的な状態であることが多いため、動詞 'estar' を使います。日本語の「〜です」と「〜ている」の区別に似ています。)

cálido

adjetivoB1general
人や雰囲気、歓迎などが「親切で温かい」「愛情のこもった」様子を表す場合に使われます。感情的な温かさを表現するのに適しています。

例文

Nos dieron una bienvenida muy cálida.

彼らは私たちにとても温かい歓迎をしてくれました。

acogedor

ah-ko-heh-dorakoɣeˈðoɾ

adjetivoA2general
場所、家、雰囲気などが「居心地が良く、くつろげる」「人を暖かく迎え入れるような」様子を表す場合に使われます。空間の快適さや親しみやすさを強調します。
暖炉の火が灯り、ふわふわのラグが敷かれた、柔らかいアームチェアのある暖かく快適なリビングルーム。

例文

Tu casa es muy acogedora.

あなたの家はとても居心地が良いです。

Buscamos un café acogedor para leer un libro.

私たちは本を読むために、居心地の良いカフェを探しています。

La gente en este pueblo es muy acogedora.

この町のの人々はとても温かいです。

女性形にするには「a」を加える

この単語は子音で終わりますが、女性形にするには「a」を加えます。「un sitio acogedor」(男性形)に対し、「una casa acogedora」(女性形)となります。

複数形にする

複数のものを指す場合、男性形は「-es」を、女性形は「-s」を加えます(例:acogedores, acogedoras)。

「a」を忘れない

間違い:La habitación es acogedor.

正しい表現: La habitación es acogedora. 「habitación」(部屋)は女性名詞なので、形容詞も女性形(末尾に「a」が付く)にする必要があります。

cordial

kor-dee-AHLkoɾˈðjal

adjetivoB1general
挨拶や態度、人間関係などが「親しみを込めた」「丁寧で温かい」様子を表す場合に使われます。相手への敬意や親愛の情を示すのに適しています。
親しみを込めて握手する笑顔の二人。

例文

El recepcionista nos dio una bienvenida muy cordial.

受付係は私たちにとても温かい歓迎をしてくれました。

Es fundamental mantener un ambiente cordial en la oficina.

オフィスでは、親しみやすい雰囲気(人間関係)を保つことが不可欠です。

Le envío un cordial saludo y mi más sincero agradecimiento.

心からの挨拶と、私の最も誠実な感謝をお送りします。

性別で形が変わらない

この単語は、男性を説明する場合でも女性を説明する場合でも、形は変わりません。例えば、「un hombre cordial」(礼儀正しい男性)と「una mujer cordial」(礼儀正しい女性)のように使います。日本語の名詞には性がないため、スペイン語の形容詞の性による変化は意識する必要がありませんが、形容詞が名詞の後に来る場合が多いことを覚えておきましょう。

形容詞の位置

通常、「cordial」は、説明している名詞の後に置くと最も自然に聞こえます。例えば、「un saludo cordial」(心からの挨拶)のように使います。これは日本語の形容詞の語順と似ています。

「cordial」と「amigo」の使い分け

間違い:親しい友人に対して使うこと。

正しい表現: 「cordial」は、仕事関係や丁寧な親しみを表すのに使います。親しい友人に対しては、「cariñoso」(愛情のこもった)や「amigable」(友好的な)のような言葉を使いましょう。日本語で言う「親しい友人」に対して「丁寧な」という言葉を使うと少し不自然に聞こえるのと同じです。

caluroso

kah-loo-roh-sohkaluˈɾoso

adjetivoB2general
歓迎や雰囲気などが「熱烈な」「非常に熱心な」様子を表す場合に使われます。「calido」よりもさらに強い感情や熱意を伴うニュアンスがあります。
幸せそうな表情で、大きな温かいハグを交わす二人の友人。

例文

Nos dieron una calurosa bienvenida.

彼らは私たちを熱烈に歓迎してくれました。

El público le dio un caluroso aplauso.

観客は彼に心からの拍手を送りました。

Recibe un caluroso saludo de mi parte.

私からの温かい挨拶を受け取ってください。

cercano

sehr-KAH-nohseɾˈkano

adjetivoB2general
人柄や関係性が「親密な」「気さくな」様子を表す場合に使われます。「温かい」というよりは、心理的な距離の近さや親しみやすさを指します。
暖かく愛情のこもった抱擁を分かち合う、笑顔の二人(一人は背が高く、もう一人は背が低い)。

例文

Ella es una persona muy cercana y siempre escucha a sus empleados.

彼女はとても気さくな人で、いつも従業員の話を聞いてくれます。

Solo compartí mi secreto con mis amigos más cercanos.

私は秘密を最も親しい友人にだけ打ち明けました。

性格を表す場合

人の性格を説明する際に'cercano'を使うと、「人々に近い」という意味で、親しみやすく話しやすい、という意味になります。

「温かい」の使い分けの注意点

最もよくある間違いは、物理的な「熱さ」を意味する「calientes」と、感情的な「温かさ」を意味する「cálido」や「acogedor」を混同してしまうことです。例えば、「温かい歓迎」と言いたい時に「calientes bienvenida」と言うと意味が通じなくなってしまいます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。