Inklingo

「小銭」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は小銭です centavos通貨の最小単位を指す場合に最も一般的に使われます。値段を表す際に、セント(またはそれに相当する通貨単位)の数を示すのに適しています。.

centavos🔊A1

通貨の最小単位を指す場合に最も一般的に使われます。値段を表す際に、セント(またはそれに相当する通貨単位)の数を示すのに適しています。

詳しく →
monedas🔊A1

文字通り「硬貨」を複数指す場合に使い、特定の種類の硬貨ではなく、バラバラの硬貨全般を指します。財布の中の小銭などをイメージしてください。

詳しく →
sencillo🔊A2

主に支払いをする際に、お釣りとして戻ってくる少額の硬貨や紙幣、またはそれらを支払いに使うための小銭を指します。特に少額の支払いに使う小銭を想定しています。

詳しく →
suelto🔊B1

「手元にある、すぐに使える小銭」というニュアンスで使われます。形容詞として「小銭を持っているか」を尋ねる際に便利です。

詳しく →
menudo🔊B1

主にラテンアメリカで使われ、「お釣り」や「細かいお金(小銭)」を指す口語的な表現です。特に、大きいお金しかない場合にお釣りとして小銭を求める際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

centavos

sen-TAH-vos/senˈtaβos/

nounA1no context
通貨の最小単位を指す場合に最も一般的に使われます。値段を表す際に、セント(またはそれに相当する通貨単位)の数を示すのに適しています。
積み重ねられた、光沢のある一般的な金貨の小さく整った山。通貨単位を表している。

例文

Esta goma de borrar cuesta veinticinco centavos.

この消しゴムは25セントです。

El café subió de precio, ahora cuesta unos centavos más.

コーヒーが値上がりして、今では数セント高くなりました。

No tengo billetes grandes, solo centavos en la cartera.

財布に大きな紙幣はなく、小銭しかありません。

常に複数形

「centavos」は「centavo」(1セント)の複数形なので、たとえ10セント(diez centavos)のような少額であっても、ほとんどの場合、複数形で使われます。

100の法則

ほとんどのスペイン語圏の国では、100センタボで主要通貨の1単位(1ペソや1ドルなど)になります。これは、100セントで1ドルになるのと同じです。

金額を表すのに単数形を使うこと

間違い:Cuesta cien centavo.

正しい表現: Cuesta cien centavos. (1を超える金額を指す場合は、常に複数形を使用します。)

monedas

/moh-NEH-dahs//moˈneðas/

nounA1バラの硬貨
文字通り「硬貨」を複数指す場合に使い、特定の種類の硬貨ではなく、バラバラの硬貨全般を指します。財布の中の小銭などをイメージしてください。
積み重ねられた、光沢のある金貨と銀貨の小さな山が表面にきれいに並べられている様子。

例文

Necesito sacar algunas monedas de mi cartera para el autobús.

バス代に使う小銭を財布から出す必要があります。

Hay muchas monedas pequeñas debajo del sofá.

ソファの下に小さな硬貨がたくさんあります。

Este parquímetro solo acepta monedas de un euro.

このパーキングメーターは1ユーロ硬貨しか受け付けません。

「硬貨」は常に複数形

複数の物理的な金属のお金について話す場合、英語では単数形の「change」が使われることがあっても、スペイン語では必ず複数形の「monedas」を使わなければなりません。

「Moneda」と「Dinero」の混同

間違い:物理的な硬貨を特に指す場合に「dinero」を使ってしまうこと(例:「Solo tengo dinero」)。

正しい表現: 物理的なもの(硬貨)を指す場合は「monedas」または「cambio」(釣り銭)を使います。「Dinero」は一般的な「お金」を指す言葉です。

sencillo

sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

nounA2取引で戻される少額の硬貨や紙幣
主に支払いをする際に、お釣りとして戻ってくる少額の硬貨や紙幣、またはそれらを支払いに使うための小銭を指します。特に少額の支払いに使う小銭を想定しています。
木製のカウンターの上に置かれた小さな折りたたまれた紙幣の隣に散らばった少量の銀貨と銅貨。取引の際の小銭を表している。

例文

¿Tienes sencillo para pagar el autobús?

バス代を払うために小銭(小額紙幣)を持っていますか?

Lo siento, no tengo sencillo, solo un billete de cincuenta.

すみません、小額紙幣を持っていなくて、50ドルの札しかありません。

'Sencillo' を名詞として使う

お金を指す場合、'sencillo' は男性名詞として機能し、通常はぴったり支払うために必要な「少額のお金」または「お釣り」を意味します。

お釣り(お金)の混同

間違い:誰かが小額紙幣を持っているか尋ねるときに 'cambio' を使うこと('¿Tienes cambio?')。

正しい表現: 'cambio' は受け取るお釣りの意味では通じますが、ぴったり支払うために必要な小額紙幣や硬貨については、ラテンアメリカでは 'sencillo' が好まれることがよくあります: '¿Tienes sencillo?'

suelto

SWELL-toh/'swelto/

adjectiveB1硬貨または少額紙幣
「手元にある、すぐに使える小銭」というニュアンスで使われます。形容詞として「小銭を持っているか」を尋ねる際に便利です。
平らな面に無造作に散らばった様々な金貨と銀貨の小さな山。小銭を表している。

例文

¿Tienes algo de dinero suelto para el autobús?

バス代に小銭を持っていますか?

Solo aceptan billetes y moneda suelta.

彼らは紙幣と小銭(お釣り)しか受け付けません。

Necesito cambio; no tengo suelto.

お釣りが必要です。現金/小銭を持っていません。

名詞としての使用

多くの場合、「el suelto」は(特にラテンアメリカで)「小銭」や「現金」を意味する男性名詞として単独で使われます。

'cambio' の誤用

間違い:買い物の後でもらうお釣りを指すときに「suelto」を使ってしまうこと。

正しい表現: お釣りについては「el cambio」を使います。「suelto」は持ち歩いている小銭や現金を指します。

menudo

/meh-NOO-doh//meˈnuðo/

nounB1通貨、硬貨
主にラテンアメリカで使われ、「お釣り」や「細かいお金(小銭)」を指す口語的な表現です。特に、大きいお金しかない場合にお釣りとして小銭を求める際に使われます。
使い古された革のポーチから木製の表面にこぼれ落ちている、光沢のある様々な金属製の小銭の山。

例文

Perdón, no tengo cambio. ¿Me puede pagar con menudo?

すみません、お釣り(小銭)がありません。小銭で払っていただけますか?

Encontré un poco de menudo en el bolsillo del pantalón.

ズボンのポケットに少しのバラ銭を見つけた。

常に男性名詞

お金を指す場合、「menudo」は常に男性名詞('el menudo')であり、多くの小銭を指している場合でも、通常は単数として扱われます。

「monedas」と「sencillo」の使い分け

「monedas」は単に「硬貨」を指しますが、「sencillo」は支払いのため、特にお釣りとして使われる小銭を指す場合が多いです。バス代など少額の支払いに使う小銭を想定している場合は、「sencillo」の方がより適切な場合があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。