「少量」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “少量” です “poquito” — 「ほんの少し」という量的な少なさを表す場合に最も一般的に使われます。料理の味付けなど、具体的な量を指す際に適しています。.
poquito
po-KEE-tohpoˈkito

例文
Échale solo un poquito de sal.
それに塩をほんの少しだけ加えてください。
Con un poquito de esfuerzo lo lograrás.
少しの努力で、あなたはそれを達成するでしょう。
No tengo mucho, solo un poquito.
たくさん持っていません、ほんの少量だけです。
縮小辞(-ito)
「poquito」は「poco」(少ない)の縮小辞形です。「-ito」という語尾は、量がより小さいことを示しますが、しばしば愛着や扱いやすさを加えます。
活用形
この意味は名詞/数量詞として機能するため、参照する項目に一致する活用形があります:poquita (女性単数), poquitos (男性複数), poquitas (女性複数)。
性の一致の忘れ
間違い: “女性名詞(agua)の量について言及する際に「Dame un poquito de agua」と言うこと。”
正しい表現: 「un poquito」は名詞に関わらず固定フレーズとして使われることが多いですが、女性名詞に対する厳密に正しい形は「una poquita de agua」です。
toque
TOH-kehˈto.ke

例文
La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.
ソースの味のバランスを取るには、レモンをひとかけら加える必要がある。
Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.
彼女のアパートはとてもエレガントなモダンなセンスがある。
全体の一部として
風味やスタイルについて言及する場合、'toque' の後にはほぼ必ず 'de'(~の)が続き、「un toque de sal」(塩をひとつまみ)のように使われます。
dedo
DEH-dohˈdeðo

例文
No tengo dos dedos de frente si hice esa tontería.
そんな馬鹿なことをしたなんて、私には常識が欠けているに違いない。(直訳:額に指が二本分ない。)
Le echamos solo un dedo de aceite al guiso.
煮込み料理に油をほんの少しだけ加えました。
少量の尺度としてのDedo
料理や飲物の文脈で使われる場合、un dedoは文字通り指の高さまでの量を意味し、小さくて不正確な尺度を示します。
「poquito」と「toque」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


