Inklingo

「所見」のスペイン語

Japanese → スペイン語

comentario

/koh-men-TAH-ree-oh//ko.menˈta.rjo/

名詞A1一般的
「所見」が、会議や文書、SNSなどでの意見や感想、意見表明を指す場合に用います。口頭または書面での発言内容を指します。
コメント(意見)が簡潔に受け取られたことを示す、様式化されたキャラクターがもう一人に話しかけているシンプルなイラスト。聞き手の頭上に小さな黄色の星のアイコンが浮かんでいる。

例文

Dejó un comentario muy positivo en mi foto de la boda.

彼女は私の結婚式の写真にとても肯定的なコメントを残しました。

El profesor hizo un comentario sobre la importancia de la puntualidad.

先生は時間厳守の重要性について所見を述べました。

No puedo creer ese comentario tan grosero que dijiste.

あなたが言ったあの失礼なコメントは信じられません。

性別に関するヒント

スペイン語では、「-ario」や「-erio」で終わる単語はほぼ常に男性名詞です。これにより、「el comentario」のように定冠詞elを使うことを覚えるのに役立ちます。

「La」を使ってしまう誤り

間違い:La comentario

正しい表現: El comentario。この名詞は男性名詞なので、必ず前に「el」または「un」を使うことを覚えておきましょう。

diagnóstico

名詞B1専門的
「所見」が、特に医療や専門分野において、検査や観察の結果に基づいて下される判断や結論を指す場合に用います。

例文

El médico le dio un diagnóstico muy positivo después de las pruebas.

検査後、医師は彼に非常に前向きな診断を下しました。

「コメント」か「診断」か?

「所見」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、単に意見を述べただけなのに、専門的な「診断」の意味で使ってしまうことです。相手が専門家でない限り、意見や感想は「comentario」を使うのが自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。