「持っていった」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “持っていった” です “llevaba” — 「持っていった」が、過去のある時点から継続して何かを持ち運んでいた、あるいはその習慣があったことを示す場合に「llevaba」を使います。特に、その持ち物が常にそばにあった、というニュアンスが含まれます。.
llevaba
/yeh-VAH-bah//ʝeˈβaβa/

例文
Ella siempre llevaba un paraguas en el bolso.
彼女はいつもバッグに傘を入れていた。
Yo llevaba todas las cajas grandes a la camioneta.
私は大きな箱を全部トラックに運んでいたところだった。
Cuando vivíamos allí, la gente llevaba sombreros tradicionales.
私たちがそこに住んでいた頃、人々は伝統的な帽子をかぶるのが常だった。
線過去形(Imperfecto)に注目
この形(llevaba)は、過去に何度も起こった動作(習慣)や、何かが起こったときに進行中だった動作を表します。
線過去形と点過去形
間違い: “習慣的な動作(〜するものだった)を表す「llevaba」の代わりに、「llevó」(一度完了した)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Llevaba」はルーティンや過去の背景描写に使われ、「llevó」は単一の完了した出来事に使われます。
hice
/ee-seh//ˈiθe/

例文
Hice mi tarea anoche.
昨夜、宿題をしました。
Hice un pastel de chocolate para la fiesta.
パーティーのためにチョコレートケーキを作りました。
Ayer hice ejercicio en el parque.
昨日、公園で運動をしました。
過去の特定の動作
「hice」は、過去のある一点で完了した単一の動作について話すときに使います。スナップショットのように、動作が始まり終わった、と考えましょう。例えば、「Ayer hice un pastel」(昨日ケーキを作った)では、ケーキ作りは終わっています!
「hizo」に注意!
「彼/彼女/あなた(丁寧語)がした」の形は「hizo」です。「c」が「z」に変わるのは、「s」の音を保つためです。このパターンは他の動詞にも見られるので、覚えておくと良いでしょう。
「hice」と「hacía」の混同
間違い: “Cuando era niño, hice mi tarea todos los días.”
正しい表現: Cuando era niño, hacía mi tarea todos los días. 過去に繰り返されたり継続していた動作(「~したものだった」)には「hacía」を使い、特定の一回限りの完了した動作(「~した」)には「hice」を使います。
「c」から「z」への変化を忘れる
間違い: “Mi hermano hico la cena.”
正しい表現: Mi hermano hizo la cena. 「él/ella/usted」の場合は、発音を正しく保つために、この過去形では動詞「hacer」が「hizo」に変化することを覚えておきましょう。
「hice」と「llevaba」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

