「散らす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “散らす” です “dispersar” — 物が自然に、あるいは意図せず広範囲に広がる様子や、人や物を様々な方向に散り散りにする際に使います。例えば、風で葉が舞ったり、群衆が散ったりする場面に該当します。.
dispersar
/dees-pair-SAHR//dis.peɾ.ˈsaɾ/

例文
El fuerte viento dispersó las hojas secas por todo el jardín.
強い風が乾いた葉を庭中に散らした。
El viento fuerte dispersó las hojas secas por todo el jardín.
強い風が乾いた葉を庭中に散らした。
Tuvimos que dispersar las semillas de forma uniforme.
種を均等に散らす必要があった。
Los niños se dispersaron por el parque para jugar al escondite.
子供たちはかくれんぼをして公園中に散らばった。
人を表す場合に「a」を使う
人を散らす(動作の対象となる人)場合、「dispersar a los manifestantes」(デモ隊を解散させる)のように、その人の前に「a」を置く必要があります。これは日本語の「~を」や「~に」とは異なる、スペイン語特有の「個人的目的語」の用法です。
「集中力が散漫になる」場合の再帰動詞
集中力がなくなる、考えがさまよう、と言いたい場合は、「dispersarse」(自分自身を散らす)という再帰動詞を使います。これは、心が色々な方向に散ってしまう様子を表します。
「desperdiciar」との混同
間違い: “No quiero dispersar mi tiempo.”
正しい表現: No quiero desperdiciar mi tiempo. (時間を浪費する、という意味では「desperdiciar」を使い、物を散らす、という意味では「dispersar」を使います。日本語ではどちらも「無駄にする」や「散らす」と訳されることがありますが、スペイン語では意味が異なります。)
esparcir
/es-par-SEER//esparˈθir/

例文
El campesino empezó a esparcir las semillas por el campo.
農夫は畑に種をまき始めました。
No debes esparcir rumores si no estás seguro de que son ciertos.
本当かどうか確かでない噂を広めるべきではありません。
Esparció un poco de azúcar sobre el pastel.
彼女はケーキに砂糖を少し振りかけた。
「私」の形のスペル変更
「私は散らす」(esparzo)と言うとき、「c」が「z」に変わります。これは、「o」の前で柔らかい「s」の音を保つためです。
広げる vs. 塗り広げる
砂やニュースのように、ばらばらの物を落としたり投げたりする場合は「esparcir」を使います。パンにバターを塗るように、何かをこすりつける場合は「untar」を使います。
「c」か「z」かの混乱
間違い: “Yo esparco.”
正しい表現: Yo esparzo. (子音 + cir で終わる動詞は、正しい発音を保つために、常に「o」または「a」の前に「z」を使用します。)
「dispersar」と「esparcir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

