Inklingo

「敷地」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は敷地です establecimiento「establecimiento」は、事業所、店、または何らかのサービスを提供する施設が設けられている場所全体を指す場合に使われます。建物とその周辺の事業活動が行われる範囲を含みます。.

establecimiento🔊A2

「establecimiento」は、事業所、店、または何らかのサービスを提供する施設が設けられている場所全体を指す場合に使われます。建物とその周辺の事業活動が行われる範囲を含みます。

詳しく →
instalaciónB1

「instalación」は、特定の目的のために設けられた設備や施設、特に公共の場や大規模な事業所における建屋や設備群を指す際に適しています。スポーツ施設や工業施設などが例として挙げられます。

詳しく →
recinto🔊B1

「recinto」は、囲まれた区域や空間を指し、特にイベント会場、公園、または特定の活動が行われるための区画された敷地に使われます。広場や展示場のような場所を想像すると良いでしょう。

詳しく →
ubicaciónA1

「ubicación」は、場所や位置そのものを指す最も一般的な言葉です。敷地の具体的な地理的な場所を知りたい場合や、単にその場所を特定したい場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

establecimiento

es-tah-bleh-see-myehn-tohestaβlesiˈmjento

sustantivoA2general
「establecimiento」は、事業所、店、または何らかのサービスを提供する施設が設けられている場所全体を指す場合に使われます。建物とその周辺の事業活動が行われる範囲を含みます。
カラフルな日よけと大きなガラス窓がある、小さくて魅力的な店の外観。

例文

Este establecimiento comercial tiene una gran variedad de productos.

この商業施設は多種多様な商品を取り扱っています。

Este establecimiento está abierto las veinticuatro horas.

この店は24時間営業です。

No se permite fumar dentro del establecimiento.

店内での喫煙は許可されていません。

Es un establecimiento familiar fundado en 1950.

それは1950年に設立された家族経営の事業です。

常に男性名詞

「tienda」(店)を指す場合でも、単語自体は男性名詞です。「el」または「un」を常に使用してください。

フォーマルな言い換え

単に「tienda」(店)や「restaurante」(レストラン)と言うよりも、よりプロフェッショナルに聞こえさせたい場合に使用します。

「The Establishment」との混同

間違い:英語の政治用語のように、「権力者たち」という意味で使用してしまう。

正しい表現: スペイン語で、その政治的な概念を表すには「el sistema」または「el poder establecido」を使用します。

instalación

sustantivoB1general
「instalación」は、特定の目的のために設けられた設備や施設、特に公共の場や大規模な事業所における建屋や設備群を指す際に適しています。スポーツ施設や工業施設などが例として挙げられます。

例文

La instalación deportiva cuenta con piscina y gimnasio.

そのスポーツ施設にはプールとジムがあります。

recinto

reh-SEEN-tohreˈsinto

sustantivoB1general
「recinto」は、囲まれた区域や空間を指し、特にイベント会場、公園、または特定の活動が行われるための区画された敷地に使われます。広場や展示場のような場所を想像すると良いでしょう。
低い円形の石垣に囲まれた、木製の門がある小さな緑の庭。

例文

El recinto ferial estaba lleno de gente durante el festival.

祭り durante el festival の間、会場は人でいっぱいでした。

El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.

会場は広大で、多くの屋台があります。

Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.

病院の敷地内での喫煙は禁止されています。

El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.

雨のため、コンサートは屋内会場に移されました。

recinto は男性名詞

人に言及しない場合でも、常に男性形の冠詞(el, un)と共に使われます。「el recinto」または「un recinto」となります。

'en' と 'al' の使い分け

「en el recinto」はその敷地内にいることを示し、「al recinto」はその敷地へ向かう、またはそこに入ることを示します。

recinto vs. habitación

間違い:狭い寝室を説明するのに「recinto」を使う。

正しい表現: 家の中の部屋には「habitación」を使います。「recinto」は、通常、ゲートや壁で囲まれた、より広い複合施設や会場を意味します。

紛らわしい単語に注意

間違い:「recinto」と「receta」を混同する。

正しい表現: 「receta」は料理のレシピや医師の処方箋を意味します。「recinto」は物理的な場所です。

ubicación

sustantivoA1general
「ubicación」は、場所や位置そのものを指す最も一般的な言葉です。敷地の具体的な地理的な場所を知りたい場合や、単にその場所を特定したい場合に使われます。

例文

Necesito saber la ubicación exacta del terreno.

その土地の正確な場所を知る必要があります。

「establecimiento」と「recinto」の混同

学習者はしばしば「establecimiento」と「recinto」を混同します。「establecimiento」は事業やサービスを提供する「場所」そのものを指すのに対し、「recinto」は囲まれた「区域」や「空間」に焦点を当てます。イベント会場のような場所は「recinto」ですが、その会場にあるお店は「establecimiento」と考えることができます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。