Inklingo

「時間帯」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は時間帯です franja「franja」は、特に特定の時間帯における交通量や混雑状況など、その時間帯に起こる事象に焦点を当てて「時間帯」を指す場合に使われます。スケジュールされた時間枠を漠然と指す場合にも適しています。.

Japanese → スペイン語

franja

FRAN-hahˈfɾanxa

名詞B1一般的
「franja」は、特に特定の時間帯における交通量や混雑状況など、その時間帯に起こる事象に焦点を当てて「時間帯」を指す場合に使われます。スケジュールされた時間枠を漠然と指す場合にも適しています。
空の箱のグリッド内でハイライトされた単一の光る長方形。

例文

En esta franja horaria, el tráfico es muy pesado.

この時間帯は交通量が非常に多いです。

La película está dirigida a una franja de edad de entre 18 y 25 años.

この映画は18歳から25歳までの年齢層を対象としています。

España y México están en diferentes franjas horarias.

スペインとメキシコは異なるタイムゾーンにあります。

形容詞との併用

時間や人口統計を表す場合、それがどのような時間帯であるかを明確にするために、ほぼ常に形容詞(「horaria」や「etaria」など)が後に続きます。

直訳

間違い:No tengo un tiempo slot para la reunión.

正しい表現: No tengo una franja horaria para la reunión. カレンダー上の時間のまとまりについて話すときは、「franja horaria」を使います。

turno

TOOR-nohˈtuɾ.no

名詞B1一般的
「turno」は、交代制の勤務や学業における特定の時間枠、あるいは特定の活動が行われる「シフト」や「番」を指す場合に用います。学術的な文脈や、日中の特定の時間帯を指す場合にも使われます。
夜間に明るく黄色い光を放つ窓が一つある、シンプルな濃い青色の工場建物。現在、勤務シフトが稼働中であることを示している。

例文

Ella prefiere trabajar en el turno de la tarde porque hay menos tráfico.

彼女は交通量が少ないので、午後のシフトで働くことを好みます。

Mi universidad ofrece clases en el turno matutino y vespertino.

私の大学では、午前中の時間帯と午後の時間帯に授業を提供しています。

Tenemos tres turnos: mañana, tarde y noche.

私たちには、午前、午後、夜の3つのシフトがあります。

シフトと前置詞

誰がどのシフトで働いているかを説明するときは、通常、前置詞 'en' (~で) を使います: 'trabajar en el turno de noche' (夜勤で働く)。

'turno'と'tiempo'の混同

間違い:'夜勤'を指して 'el tiempo de noche' と言ってしまうこと。

正しい表現: 仕事や学校のために割り当てられた特定の時間ブロックを指す場合は 'turno' を使います。'Tiempo' は時間や天候の一般的な言葉です。

「franja」と「turno」の混同について

学習者が最も混同しやすいのは、「franja」が時間帯における「状況」や「出来事」に焦点を当てるのに対し、「turno」は特定の「活動」や「勤務」が行われる「時間枠」や「シフト」を指すという点です。単に「時間帯」と言いたい場合でも、文脈によってどちらが適切か注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。