Inklingo

「波」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです ola海の水面が動く様子や、ある現象が一時的に急増する状況を表す最も一般的な言葉です。例えば、海の波や、熱波、寒波、犯罪の増加などを指します。.

ola🔊A1

海の水面が動く様子や、ある現象が一時的に急増する状況を表す最も一般的な言葉です。例えば、海の波や、熱波、寒波、犯罪の増加などを指します。

詳しく →
onda🔊A2

水、音、光などの物理的な振動や伝播を指す際に使われます。船が水面に立てる波紋などもこれに該当します。

詳しく →
oleada🔊B1

ある種の現象が突然、一斉に押し寄せてくる様子を表します。特に、熱波や感情の高まりなど、一時的な増加や集団的な動きを強調したい場合に使われます。

詳しく →
marea🔊B2

潮の満ち引き、または、ある場所に集まる人や物の大きな流れや群衆を比喩的に表す際に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

ola

OH-lahˈo.la

nounA1general
海の水面が動く様子や、ある現象が一時的に急増する状況を表す最も一般的な言葉です。例えば、海の波や、熱波、寒波、犯罪の増加などを指します。
砕ける白い泡を伴い、明るい空の下、砂浜に向かってダイナミックに動く大きな青い海の波。

例文

Me encanta ver cómo rompen las olas en la playa.

ビーチで波が砕けるのを見るのが大好きです。

Ten cuidado, hoy hay olas muy grandes.

気をつけて、今日はとても大きな波がありますよ。

El surfista esperó la ola perfecta durante horas.

サーファーは完璧な波を何時間も待ちました。

Estamos sufriendo una fuerte ola de calor.

私たちは強い熱波に見舞われています。

女性名詞

'ola'は女性名詞なので、前に必ず 'la' または 'una' をつける必要があります: 'la ola'(その波)、'unas olas'(いくつかの波)。

比喩的な用法

この文脈では、'ola'は物理的な波と同じように、非物理的なものに適用される、大規模で強力で突然の増加や動きを表します。

技術的な用法

地震波や潮の満ち引きのような大規模で物理的な波には 'ola' が使われますが、音波 ('ondas sonoras') や電波 ('ondas de radio') のような抽象的または技術的な波には 'onda' の方がはるかに一般的です。

onda

OHN-dahˈon.da

nounA2general
水、音、光などの物理的な振動や伝播を指す際に使われます。船が水面に立てる波紋などもこれに該当します。
物理的な動きを示す、白い泡を頂点に持つ、様式化された大きな青い海の波の図。

例文

El barco creó una onda en el agua al pasar.

船が通り過ぎるとき、水面に波が立った。

Las ondas sonoras viajan más rápido en el agua que en el aire.

音波は水中の方が空気中よりも速く伝わる。

性別チェック

'onda'は'-a'で終わりますが、常に女性冠詞の'la'と女性形容詞を使います:'la onda grande'(その大きな波)。

oleada

oh-leh-AH-daho.leˈa.ða

nounB1general
ある種の現象が突然、一斉に押し寄せてくる様子を表します。特に、熱波や感情の高まりなど、一時的な増加や集団的な動きを強調したい場合に使われます。
緑の牧草地の上を、一方向に向かって一斉に飛ぶ、色とりどりの蝶の群れ。

例文

Hubo una oleada de calor el verano pasado.

昨年の夏は熱波があった。

Una oleada de turistas llegó al pequeño pueblo.

観光客の波がその小さな町に押し寄せた。

Sintió una fuerte oleada de nostalgia al ver las fotos.

写真を見て、強い郷愁の念に駆られた。

常に女性名詞

「ラッシュ」や「急増」を意味する場合でも、この単語は常に女性名詞です。「la」または「una」を常に一緒に使用する必要があります。

「de」を使った説明

どのような種類の波かを説明するには、「de」の後に名詞を続けます(例:「cold snap」の場合は「oleada de frío」)。

Oleada vs. Ola

間違い:サーフィンをするような波に「oleada」を使うこと。

正しい表現: 海での物理的な波には「ola」を使い、人、感情、天候の比喩的なラッシュには「oleada」を使います。

marea

mah-REH-ahmaˈɾea

nounB2general
潮の満ち引き、または、ある場所に集まる人や物の大きな流れや群衆を比喩的に表す際に用いられます。
海岸の岩の上を勢いよく流れ落ちる、分厚く力強い海の波。急増を示している。

例文

Una marea de aficionados se dirigió al estadio después de la victoria.

勝利の後、ファンの波(群衆)がスタジアムに向かった。

Sintió una marea de tristeza al recordar su infancia.

幼少期を思い出し、悲しみの急増を感じた。

比喩的な用法

比喩的に使われる場合、「marea」は実際の潮と同じように、その集団や感情の圧倒的で止められない性質を強調します。

「ola」と「onda」の使い分け

「ola」は主に物理的な海の波や、熱波のような一時的な現象の「波」を指すのに対し、「onda」はより広範な物理的振動(音、光など)や、水面に広がる「波紋」を指すことが多いです。文脈をよく確認して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。