「無礼な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “無礼な” です “atrevido” — 相手に敬意を払わず、大胆すぎる、あるいは図々しい態度で接する様子を表す場合に使います。特に、年長者や権威のある人に対して無遠慮な場合に適しています。.
atrevido
ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

例文
¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.
生意気になるな!年長者を敬いなさい。
Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.
彼は上司に非常に踏み込んだ質問をした。
トーンが重要
間違い: “上司や見知らぬ人に使うこと。”
正しい表現: 批判する意図がない限り、よく知っている人にのみ使いましょう。
insolente
in-so-LEN-tehin.so.ˈlen.te

例文
No me hables con ese tono insolente.
そんな無礼な口調で話しかけないでください。
El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.
The employee was fired for being rude to the customer.(その従業員は顧客に対して無礼だったため解雇されました。)
Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.
His cheeky response surprised everyone at the table.(彼の生意気な返答は、テーブルにいた皆を驚かせました。)
ジェンダーニュートラルな語尾
この単語は「-e」で終わるため、男性、女性、または中性の対象を説明する場合でも同じ形になります。「insolenta」のように変化させる必要はありません。
強調のための位置
通常は説明する名詞の後ろに来ますが、名詞の前に置く(例:「el insolente niño」)と、よりドラマチックまたは文学的な響きになります。
「insolenta」は避ける
間違い: “La niña es insolenta.(その女の子はinsolentaだ。)”
正しい表現: La niña es insolente. スペイン語で「-e」で終わる単語は、通常、性別によって形が変わりません。
ofensiva
o-fen-SEE-baho.fenˈsi.βa

例文
Esa broma me pareció muy ofensiva.
私はその冗談が非常に無礼(侮辱的)だと感じた。
No quiso usar una actitud ofensiva durante la reunión.
彼は会議中に無礼な態度を取りたくなかった。
性の一致
これが女性形であるため、女性名詞(例:「la broma」や「la actitud」)を修飾する場合にのみ使用しなければなりません。修飾するものが男性名詞の場合は、「ofensivo」を使います。
Ofensivo vs. Ofensiva
間違い: “El comentario es ofensiva.”
正しい表現: El comentario es ofensivo.
fresca
FRES-kahˈfɾeska

例文
No seas tan fresca y pide disculpas a tu madre.
そんなに生意気なことをせず、お母さんに謝りなさい。
Me contestó de una manera muy fresca, como si no le importara.
彼女はまるで気にしていないかのように、とても生意気な態度で私に答えた。
意味の混同
間違い: “肯定的な意味で「なんてクールなんだ!」という意味で '¡Qué fresca eres!' を使うこと。”
正しい表現: これは通常、相手を失礼または生意気だと非難していることになります。肯定的な「クール」を表すには '¡Qué guay!' や '¡Qué chevere!' を使いましょう。
「atrevido」と「insolente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



