Inklingo

「無礼な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無礼なです atrevido若者などが、年長者や権威に対して礼儀を欠き、大胆すぎる、生意気な態度をとる様子を表す場合に使います。単に失礼というよりも、度を越した大胆さを伴うニュアンスがあります。.

Japanese → スペイン語

atrevido

/ah-treh-VEE-doh//atɾeˈβiðo/

adjetivoB1informal
若者などが、年長者や権威に対して礼儀を欠き、大胆すぎる、生意気な態度をとる様子を表す場合に使います。単に失礼というよりも、度を越した大胆さを伴うニュアンスがあります。
小さな子供が木の椅子の後ろに隠れながら、いたずらっぽく舌を出している。

例文

¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.

生意気になるな!年長者を敬いなさい。

Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.

彼は上司に非常に踏み込んだ質問をした。

トーンが重要

間違い:上司や見知らぬ人に使うこと。

正しい表現: 批判する意図がない限り、よく知っている人にのみ使いましょう。

fresca

FRES-kah/ˈfɾeska/

adjetivoB2informal
相手への敬意を欠き、図々しい、生意気な態度を指す場合に使われます。「atrevido」よりも、相手に不快感を与えるような厚かましさや無遠慮さを強調します。
ツインテールの幼い子供が舌を出し、ウィンクをしてふざけた、生意気な表情をしている漫画イラスト。

例文

No seas tan fresca y pide disculpas a tu madre.

そんなに生意気なことをせず、お母さんに謝りなさい。

Me contestó de una manera muy fresca, como si no le importara.

彼女はまるで気にしていないかのように、とても生意気な態度で私に答えた。

意味の混同

間違い:肯定的な意味で「なんてクールなんだ!」という意味で '¡Qué fresca eres!' を使うこと。

正しい表現: これは通常、相手を失礼または生意気だと非難していることになります。肯定的な「クール」を表すには '¡Qué guay!' や '¡Qué chevere!' を使いましょう。

ofensiva

/o-fen-SEE-bah//o.fenˈsi.βa/

adjetivoB1
言葉や行動が、相手を侮辱したり、怒りや不快感を引き起こしたりするような、攻撃的で無礼な性質を持つ場合に使います。感情的な反応を引き起こす点に焦点があります。
不機嫌そうな表情をした漫画のキャラクターが、無害な小さな贈り物を避けている様子。侮辱されたように見える。

例文

Esa broma me pareció muy ofensiva.

私はその冗談が非常に無礼(侮辱的)だと感じた。

No quiso usar una actitud ofensiva durante la reunión.

彼は会議中に無礼な態度を取りたくなかった。

性の一致

これが女性形であるため、女性名詞(例:「la broma」や「la actitud」)を修飾する場合にのみ使用しなければなりません。修飾するものが男性名詞の場合は、「ofensivo」を使います。

Ofensivo vs. Ofensiva

間違い:El comentario es ofensiva.

正しい表現: El comentario es ofensivo.

「atrevido」「fresca」の使い分けについて

「atrevido」と「fresca」はどちらも「生意気な」「失礼な」という意味で使われますが、「atrevido」は度を越した大胆さ、「fresca」は相手への配慮に欠ける厚かましさを指すことが多いです。どちらもインフォーマルな場面で使われるため、フォーマルな場面では避けるのが賢明です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。