「照会」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “照会” です “consulta” — データベースやシステムに対して、特定の情報やデータを検索・確認する際に使われます。一般的に、情報システムや専門的な分野での問い合わせを指します。.
consulta
/kohn-SOOL-tah//konˈsulta/

例文
Necesito hacer una consulta en la base de datos sobre los clientes recientes.
最近の顧客について、データベースで照会を行う必要があります。
La base de datos permite hasta 50 consultas por minuto.
La base de datos permite hasta 50 consultas por minuto.
Enviamos una consulta al departamento legal sobre el nuevo contrato.
Enviamos una consulta al departamento legal sobre el nuevo contrato.
フォーマルな用法
この意味での「consulta」は、書面や公式な連絡で使われることが多く、「正式な質問」や「データ要求」を意味します。「pregunta」よりも公式な響きがあります。
investigaciones
in-ves-ti-ga-SYO-nes/im.bes.ti.ɣaˈsjo.nes/

例文
La policía inició investigaciones sobre el incidente.
警察はその事件について捜査を開始した。
Las investigaciones policiales revelaron nuevos datos.
警察の捜査で新たなデータが明らかになった。
El equipo médico ha publicado diez investigaciones este año.
その医療チームは今年、10件の研究論文を発表した。
Necesitamos más fondos para continuar con nuestras investigaciones.
我々の研究(研究活動)を続けるには、さらなる資金が必要だ。
「研究」の複数形について
この単語は「investigación」の複数形です。英語では「research」が単数名詞として扱われることが多いのに対し、スペイン語では複数の異なる研究プロジェクトや分野について話す場合、頻繁に複数形の「investigaciones」が使われます。
複数の研究に対して単数形を使う誤り
間違い: “El departamento tiene muchas investigación.”
正しい表現: El departamento tiene muchas investigaciones. (複数の別々のプロジェクトについて話す場合は、-es の複数形語尾を忘れないようにしましょう。)
pregunta
/pre-GOON-tah//pɾeˈɣun.ta/

例文
Tengo una pregunta sobre el horario de la clase.
授業のスケジュールについて質問があります。
Tengo una pregunta para la profesora.
先生に質問があります。
La pregunta del examen era muy difícil.
試験の質問はとても難しかった。
Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.
それは良い質問ですね。答えを考える必要があります。
質問の仕方
スペイン語では、一つの動詞で「質問する」とは言わず、「質問を『作る』(hacer)」という表現を使います。最も一般的なフレーズは「hacer una pregunta」です。
'pregunta' と 'cuestión' の混同
間違い: “Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?”
正しい表現: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? 直接的な質問には「pregunta」を使います。「cuestión」は議論されるべき「問題」や「事柄」に近く、例えば「la cuestión del medio ambiente」(環境問題)のように使います。
「consulta」と「pregunta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


