「照合する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “照合する” です “comparar” — 一般的に、二つ以上の物事を類似点や相違点を見つけるために並べて調べる場合に用います。価格や品質など、日常的な比較によく使われます。.
comparar
kohm-pah-RAHR/kompaˈɾaɾ/

例文
Quiero comparar los precios de estas dos tiendas.
これらの2つの店の値段を比較したいです。
No puedes comparar el clima de Madrid con el de Londres.
マドリードの天気とロンドンの天気を比べることはできません。
Ella está comparando las fotos para ver cuál es mejor.
彼女はどちらが良いかを見るために写真を比較しています。
'con' の使い方
あるものを別のものと比較する場合、ほとんどの場合 'con'(~と一緒に、~と)を使います。例:'Comparo mi coche con el tuyo'(私は自分の車を君の車と比較する)。
'con' の代わりに 'a' を使う
間違い: “Comparo este libro a ese.”
正しい表現: Comparo este libro con ese.('a' が使われることもありますが、物理的な物や性質を比較する場合は 'con' が標準的です。)
contrastar
/kohn-trahs-TAHR//kontɾasˈtaɾ/

例文
El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.
ジャーナリストは、記事を公開する前にそのニュースを検証しなければならない。
Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.
私たちは3つの異なる情報源とデータを照合しました。
Es vital contrastar los resultados del experimento.
実験結果を確認することは不可欠です。
~と照合する
この専門的な意味でも、どの情報源と照合しているかを示すために「con」を使います。
「Confirmar」との混同
間違い: “Contraste que la puerta estaba cerrada.”
正しい表現: Confirmé que la puerta estaba cerrada. なぜなら、contrastarは2つのデータを比較して一致するかどうかを見ることを含みますが、confirmarは単に何かが真実かどうかを確認することだからです。
confrontar
/kon-fron-TAR//koɱfɾonˈtaɾ/

例文
Debemos confrontar las copias con el original.
私たちはコピーを原本と比較しなければならない。
El historiador confrontó varios documentos para verificar la fecha.
その歴史家は、日付を確認するためにいくつかの文書を比較した。
「con」との併用
2つのものを比較する際には、「con」(~と)を使ってそれらを結びつけます。例:「Confrontó la versión A con la versión B」(彼はバージョンAとバージョンBを比較した)。これは日本語の「~と~を比較する」という構造に似ています。
「comparar」と「contrastar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


