Inklingo

「生まれる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

nacer

nah-SEHR/naˈθeɾ/

verbA1general
人間や動物の誕生、またはアイデアやプロジェクトなど、抽象的なものの始まりを表す場合に使われます。
生まれたばかりの赤ちゃんが安らかに眠っている様子のクローズアップイラスト。

例文

Mi hermana nació en 1995.

私の姉は1995年に生まれました。

¿Dónde naciste tú?

あなた(君)はどこで生まれましたか?

Ella está a punto de nacer.

彼女はもうすぐ生まれるところです。

La idea de la aplicación nació en una cafetería.

そのアプリのアイデアはカフェで生まれました。

「zc」の変化

現在形の一人称単数(yo形)では、「c」が「zc」に変化します(nazco)。これは-cerまたは-cirで終わる動詞によく見られるパターンで、柔らかい「ス」の音を一定に保つのに役立ちます。

「Ser」との使い分け

英語の「to be born」とは異なり、スペイン語では動詞「nacer」を単独で使用します。「ser」や「estar」を前に置く必要はありません。「Yo nací」(私は生まれた)と言うだけです。

非人称主語

この比喩的な意味では、「nacer」する「主語」は通常、人ではなく、アイデアや運動のような無生物であることが多いです。動詞はその物事と一致します。

時制の混同

間違い:¿Cuándo nacías?

正しい表現: ¿Cuándo naciste?

nace

/NAH-seh//ˈna.se/

verbA1general
現在進行形で、人間や動物がまさに誕生している瞬間や、その事実を具体的に描写する場合に使われることが多いです。
小さくてふわふわした黄色のひよこが、殻が割れた卵の隣に立っている。

例文

El bebé nace en primavera.

その赤ちゃんは春に生まれます。

Hoy nace el hijo de mi mejor amiga.

親友の息子が今日生まれるところです。

'nace'を「それ」として使う

スペイン語の動詞は主語の「それ(彼/彼女)」を隠していることがよくあります。「Nace en mayo」と言った場合、直前に話していた内容によって「彼は5月に生まれる」「彼女は5月に生まれる」「それは5月に生まれる」という意味になります。

'es'を付け加えない

間違い:El bebé es nace.

正しい表現: 「El bebé nace」と言いましょう。スペイン語では、「nace」という単語自体に「生まれる」の「is」の部分が含まれています。

「nacer」と「nace」の使い分け

「nacer」は不定形として生命の始まり全般を指し、比喩的な意味でも広く使われます。「nace」は現在形であり、具体的な誕生の瞬間や、進行中の出来事を指すことが多いです。どちらを使うべきか迷ったら、まずは「nacer」を使うことを検討しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。