Inklingo

「症状」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は症状です síntomas病気や怪我に伴う身体的・精神的な具体的な兆候や、それらを総称して指す場合に最も一般的に使われます。医師に体調を説明する際などに用います。.

Japanese → スペイン語

síntomas

名詞A2一般的
病気や怪我に伴う身体的・精神的な具体的な兆候や、それらを総称して指す場合に最も一般的に使われます。医師に体調を説明する際などに用います。

例文

El doctor preguntó cuáles eran mis síntomas.

医者は私の症状が何であるかを尋ねました。

signo

/síng-no//ˈsiɣno/

名詞B1一般的
ある事柄が起こる前触れや兆候、あるいは特徴的な印などを指します。病気の「症状」というよりは、もっと広い意味での「しるし」として使われます。
青い空の下の緑の草の丘の後ろから、目に見える灰色の煙の小さな房が立ち上っており、火災の兆候を示している。

例文

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

今朝の雨はこの夏の終わりを告げる兆候です。

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

彼は病気の後、回復の兆しを全く見せていない。

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

彼らは遺跡の中に古代生命の痕跡を見つけた。

SignoとSeñalの違い

'Signo' は物理的な印や抽象的な兆候(症状など)を指すことが多いです。'Señal' は通常、信号機やジェスチャーのような明確な合図を指します。

cuadro

/KWAA-droh//ˈkwaðɾo/

名詞B1一般的
状況の全体像、一覧表、図表などを指します。病気の「症状」という文脈では、特定の症状の集まりや、それらをまとめた図などを指す場合がありますが、一般的ではありません。
様々なサイズのカラフルなブロックを使用して、単純なグリッド構造に整理されたデータの視覚的表現。

例文

Incluí un cuadro con las ventas del último trimestre.

前四半期の売上を含む図表を添付しました。

El doctor analizó el cuadro de síntomas del paciente.

医師は患者の症状の全体像(臨床像)を分析した。

医学的用法

医学では、'cuadro' は病気のすべての身体的兆候と症状をまとめるためによく使われ、「臨床像全体」と言うのに似ています。

「síntomas」と「signo」の使い分け

「症状」をスペイン語で表現する際、最も混同しやすいのは「síntomas」と「signo」です。具体的な病気の兆候を複数、あるいは総称して言いたい場合は必ず「síntomas」を使ってください。「signo」は、もっと一般的な「兆候」や「しるし」に使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。