Inklingo

「直面する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は直面するです enfrentar問題、課題、恐れなど、避けられない状況や困難に立ち向かう場合に使います。最も一般的で幅広い状況で使える表現です。.

enfrentar🔊A2

問題、課題、恐れなど、避けられない状況や困難に立ち向かう場合に使います。最も一般的で幅広い状況で使える表現です。

詳しく →
afrontar🔊B1

困難や不利な状況、または責任を伴う事柄に、勇気を持って立ち向かう、あるいはそれらを処理するという意味合いが強い場合に適しています。

詳しく →
encarar🔊B1

問題や状況の「顔」を直接見る、つまり、それらを正面から、あるいは逃げずに受け止めることを強調したい場合に使います。

詳しく →
asumir🔊B2

敗北や責任など、受け入れがたい結果や状況を「引き受ける」「受け入れる」という意味で使われることが多いです。単に立ち向かうだけでなく、その結果を受け入れるニュアンスが含まれます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

enfrentar

en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

verbA2general
問題、課題、恐れなど、避けられない状況や困難に立ち向かう場合に使います。最も一般的で幅広い状況で使える表現です。
小さな勇敢な人が、巨大で険しい丘や象徴的な障害物のふもとに立ち、決意を込めて見上げている様子は、挑戦に立ち向かうことを示しています。

例文

Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.

私たちは現実に立ち向かわなければなりません。無視することはできません。

El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.

大統領は新しい法律に対して多くの批判に直面しました。

Ella enfrenta sus miedos con valentía.

彼女は勇気を持って自分の恐れに立ち向かいます。

直接動作動詞

この意味での「enfrentar」は常に直接的に使用されます。動作主(動作をする人)が目的語(問題や人)に立ち向かいます。動詞と立ち向かう対象の間に余分な語句は通常必要ありません。

他動詞と再帰動詞の混同

間違い:Me enfrento el problema.

正しい表現: Enfrento el problema. (「me」が使われるのは、問題が相手に向かってくる場合、つまり次の定義の場合のみです。)

afrontar

ah-frohn-tarafɾonˈtaɾ

verbB1general
困難や不利な状況、または責任を伴う事柄に、勇気を持って立ち向かう、あるいはそれらを処理するという意味合いが強い場合に適しています。
大きな雄大な山の麓に立ち、決意を込めて見上げる、小さくて勇敢なハイカー。

例文

Tienes que afrontar la realidad.

あなたは現実と向き合わなければならない。

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

私たちは今年、新しい課題に取り組む準備ができています。

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

彼女は尊厳を持って自分の行動の結果に対処した。

「~と」は不要

英語の「deal WITH」とは異なり、スペイン語の「afrontar」は、直面している対象に直接つながります。「con」(~と)を後に加える必要はありません。

規則動詞の鏡

この動詞は完全に規則的です!基本的な活用を一度覚えれば、すべての時制で標準的な「-ar」動詞のパターンに従うため、非常に覚えやすいです。

余計な単語の追加

間違い:Afrontar con los problemas.

正しい表現: Afrontar los problemas. (スペイン語では、英語の「with」のようにここで「con」を使いません。)

encarar

en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

verbB1general
問題や状況の「顔」を直接見る、つまり、それらを正面から、あるいは逃げずに受け止めることを強調したい場合に使います。
広くて深い渓谷の端に立つハイカーが、目の前の道を見つめている様子。

例文

Tenemos que encarar la realidad de la situación.

我々は、その状況の現実から目をそむけるわけにはいかない。

Ella encaró sus miedos y fue a la entrevista.

彼女は自分の恐怖心に向き合い、面接に行った。

El gobierno decidió encarar la crisis económica con nuevas leyes.

政府は、新法によって経済危機に取り組むことを決定した。

「encarar」のような動詞

これは規則的な-ar動詞で、スペイン語で最も一般的なパターンに従います。「hablar」の活用を知っていれば、「encarar」の活用もすでに知っていることになります!

「con」の使い方

誰かに立ち向かったり、直接対決したりしたい場合は、動詞を再帰動詞(encararse)にして「con」を付け加えることがよくあります:「Se encaró con el jefe」(彼は上司に立ち向かった)。

Encarar と Hacer frente の違い

間違い:「encarar」を物理的な方向指示にのみ使用してしまう。

正しい表現: スペイン語では、「encarar」は物理的な方向指示と抽象的な問題の両方に使用できます。「encarar el problema」は、英語で言うように、そのまま使えます。

asumir

ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

verbB2general
敗北や責任など、受け入れがたい結果や状況を「引き受ける」「受け入れる」という意味で使われることが多いです。単に立ち向かうだけでなく、その結果を受け入れるニュアンスが含まれます。
雨の中、静かに立ち、灰色の空を見上げ、穏やかな表情をしている人。困難な状況を受け入れていることを象徴している。

例文

Le costó mucho asumir la derrota después del partido.

彼にとって、試合後の敗北を受け入れるのは非常に辛かった。

Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.

彼女はそのプロジェクトが機能しないことを受け入れなければならなかった。

感情的な受容

この意味での 'asumir' は、招待に単に「はい」と言うのではなく、困難な事実を精神的に統合するプロセスを描写します。

「enfrentar」と「afrontar」の使い分け

「enfrentar」は一般的な「立ち向かう」という意味で幅広く使えますが、「afrontar」は困難や責任ある状況に「立ち向かう」「対処する」という、より積極的で勇気あるニュアンスを含みます。どちらも「直面する」ですが、状況の深刻さや自分の態度によって使い分けると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。