「精査する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “精査する” です “comprobar” — 事実や情報を確認し、それが正しいかどうかを確かめる、といった意味合いで使います。特に、表示されている情報や、すでに存在する事実をチェックする際に適しています。.
comprobar
/kom-proh-BAR//kom.pɾoˈβaɾ/

例文
Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.
電光掲示板で電車の出発時刻を確認する必要があります。
El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.
警察官は私を通す前に身元を確認しました。
Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.
メールを送る前に、私はそれを二重に確認します。
語幹母音変化「O」→「UE」
現在形では、語幹の「o」に強勢が置かれる場合、「ue」に変化します(例:yo compruebo)。この変化はnosotros形とvosotros形では起こりません。
'comprobar'と'chequear'の混同
間違い: “事実や書類の正確性を検証する際には、よりフォーマルで適切な'comprobar'を使うべきところを、スペイン語圏で使われる英語からの借用語である'chequear'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 正確性や有効性を裏付ける行為には'comprobar'を使いましょう。単にざっと見る行為には'revisar'や'mirar'を使います。
revisar
rreh-vee-SAHR/re.βiˈsaɾ/

例文
Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.
家に帰る前にメールをチェックする必要があります。
La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.
警察は空港で全てのスーツケースを検査しました。
El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.
医師はあなたの検査結果を精査したいと考えています。
直接的な用法
多くのスペイン語動詞と同様に、「revisar」はチェックされる対象(直接目的語)に直接作用します。英語の 'at' や 'for' のような前置詞は必要ありません。
「Revisar」と「Revisar」の混同
間違い: “何かをさっと見ること(mirar)という意味で「revisar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Revisar」は、単にちらっと見るのではなく、徹底的な確認や検査を伴います。
estudiar
es-too-dee-AR/estuˈðjaɾ/

例文
El abogado está estudiando los detalles del contrato.
その弁護士は契約の詳細を精査しています。
Necesitamos estudiar la viabilidad de este proyecto antes de invertir.
投資する前に、このプロジェクトの実現可能性を分析する必要があります。
Los científicos estudian el comportamiento de las aves migratorias.
科学者たちは渡り鳥の行動を研究(調査/分析)しています。
動詞の目的語
学術的な意味合いとは異なり、この意味では分析または精査される対象(例:「estudiar el mercado」)である直接目的語がほぼ常に必要です。
「確認」と「深く検討」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


