Inklingo

「紙」のスペイン語

Japanese → スペイン語

papel

/pa-PEL//paˈpel/

sustantivoA1general
書く、印刷する、描く、または何かを包むために使われる一般的な素材としての紙。
カラフルな木製のテーブルの上にそっと置かれた、真っ白で新品の紙の束。

例文

Necesito una hoja de papel para dibujar.

絵を描くために紙が一枚必要です。

Este regalo está envuelto en un papel muy bonito.

この贈り物はとてもきれいな紙で包まれています。

La impresora se quedó sin papel.

プリンターの紙がなくなりました。

常に男性名詞: 'el papel'

'papel'は-lで終わりますが、男性名詞です。常に「el papel」(その紙)または「un papel」(一枚の紙)と言う必要があります。

documento

/do-ku-MEN-to//do.kuˈmen.to/

sustantivoA1general
公式な情報が記載されており、署名や提出が必要な書類としての紙。
平らに置かれた真っ白な公式書類。隅には、公式文書を表す、大きくてカラフルな抽象的な幾何学模様の印章が一つだけ押されている。

例文

Necesito firmar este documento antes de irme.

立ち去る前に、この書類に署名する必要があります。

¿Tienes tu documento de identidad a mano?

身分証明書(identity document)を手元に持っていますか?

El abogado revisó todos los documentos legales del caso.

弁護士はその事件に関するすべての法的文書を確認した。

性別ルール

「documento」は通常男性名詞を示す「-o」で終わりますが、「紙」を意味する単語「el papel」も男性名詞であることを覚えておきましょう。

紙の種類を混同する

間違い:正式な記録を指すときに「papel」を使ってしまうこと。

正しい表現: 公式な記録(契約書やパスポートなど)には「documento」を使います。「papel」はトイレットペーパーや書くための紙など、素材そのものを指す場合に使います。

periódicos

sustantivoA1general
毎日発行される、ニュース記事などが掲載された印刷物としての紙。

例文

Todos los días compro dos periódicos en el quiosco.

毎日、キオスクで新聞を2部買います。

「papel」と「documento」の使い分け

最もよくある間違いは、「documento」を単なる書くための紙として使ってしまうことです。「documento」は、署名や公式な記録が必要な、より具体的な書類を指します。単に絵を描いたりメモを取ったりする紙は「papel」と覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。