Inklingo

「絆」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです lazo「絆」が特に家族や親しい人々との感情的なつながりを指す場合に最も一般的に使われます。家族の絆や友情など、温かい人間関係を表すのに適しています。.

lazo🔊B1

「絆」が特に家族や親しい人々との感情的なつながりを指す場合に最も一般的に使われます。家族の絆や友情など、温かい人間関係を表すのに適しています。

詳しく →
vínculoB1

「絆」が、感情的または関係的な結びつき、特に人間関係における深い繋がりを指す場合に使われます。lazoよりもややフォーマルな響きを持つことがあります。

詳しく →
conexiónB2

「絆」が、特に感情的なレベルでの強い結びつきや共鳴を指す場合に使われます。人、物、またはアイデア間の深いつながりを感じる状況で用いられます。

詳しく →
complicidad🔊B1

「絆」が、特に二人以上の人々の間で共有される秘密の理解や、共謀、あるいは互いへの深い信頼感を指す場合に用いられます。しばしば、秘密を共有するような状況で使われます。

詳しく →
eslabónB2

「絆」が、連鎖やプロセスにおける重要な繋がりや要素を指す場合に使われます。事件解決の鍵となる証人など、物事を繋ぐ重要な一部を意味します。

詳しく →
vinculaciónB2

「絆」が、特定の事柄との個人的または感情的な結びつき、関連性、または関係性を指す場合に使われます。科学的な関連性や、ある人がある場所や活動と結びついている状況などで使われます。

詳しく →
uniónC1

「絆」が、二者間の物理的、感情的、または精神的な結びつき、特に正式な関係や一体化を指す場合に使われます。結婚や組織の統合など、結合の度合いが強い場合に使われます。

詳しく →
enlace🔊A2

「絆」が、物理的または抽象的な繋がり、特に接続やリンクを指す場合に最も限定的に使われます。ウェブサイトのリンクや、二つの物事を繋ぐ手段を指すことが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

lazo

LAH-sohˈlaso

nounB1感情的なつながり
「絆」が特に家族や親しい人々との感情的なつながりを指す場合に最も一般的に使われます。家族の絆や友情など、温かい人間関係を表すのに適しています。
しっかりと握り合っている異なる人々の二つの手。

例文

Los lazos familiares son muy importantes en nuestra cultura.

私たちの文化では、家族の絆は非常に重要です。

Queremos estrechar los lazos entre nuestras empresas.

私たちは企業間の関係を強化したいと考えています。

比喩的な意味

この文脈では、「lazo」は比喩的であり、人々を結びつける目に見えない糸のようなものです。日本語の「絆」の感覚に近いです。

vínculo

nounB1感情的または関係的なつながり
「絆」が、感情的または関係的な結びつき、特に人間関係における深い繋がりを指す場合に使われます。lazoよりもややフォーマルな響きを持つことがあります。

例文

El vínculo entre los hermanos es irrompible.

兄弟間の絆は壊れない。

conexión

nounB2感情的な関係
「絆」が、特に感情的なレベルでの強い結びつきや共鳴を指す場合に使われます。人、物、またはアイデア間の深いつながりを感じる状況で用いられます。

例文

Sentí una fuerte conexión emocional con el personaje del libro.

私はその本の登場人物に強い感情的な絆を感じました。

complicidad

kom-plee-thee-dahdkompliθiˈðað

nounB1no context
「絆」が、特に二人以上の人々の間で共有される秘密の理解や、共謀、あるいは互いへの深い信頼感を指す場合に用いられます。しばしば、秘密を共有するような状況で使われます。
親密そうな友人二人が一緒に座り、意味ありげな笑顔とウィンクを交わしている。

例文

Hay mucha complicidad entre los dos hermanos.

二人の兄弟の間には、深い理解がある。

Se miraron con complicidad antes de gastar la broma.

いたずらを仕掛ける前に、彼らは意味ありげに見つめ合った。

La complicidad de la pareja era evidente para todos los invitados.

そのカップルの特別な絆は、招待客全員に明らかだった。

「-dad」で終わる単語の性別ルール

スペイン語で「-dad」で終わる単語は、ほぼ全てが女性名詞です。そのため、この単語には常に定冠詞「la」または不定冠詞「una」を使います。

「Entre」の使い方

人々の間の絆について話すときは、「entre」(〜の間)という単語を使います。例:「complicidad entre amigos」(友人間の親密さ)。

性別の間違い

間違い:El complicidad es importante.

正しい表現: La complicidad es importante. (「-dad」で終わる単語は女性名詞のため)。

eslabón

nounB2no context
「絆」が、連鎖やプロセスにおける重要な繋がりや要素を指す場合に使われます。事件解決の鍵となる証人など、物事を繋ぐ重要な一部を意味します。

例文

Este testigo es el eslabón clave para resolver el crimen.

この証人は、事件解決の鍵となる繋がりである。

vinculación

nounB2感情的または個人的な繋がり
「絆」が、特定の事柄との個人的または感情的な結びつき、関連性、または関係性を指す場合に使われます。科学的な関連性や、ある人がある場所や活動と結びついている状況などで使われます。

例文

Los científicos han encontrado una vinculación entre la dieta y el sueño.

科学者たちは、食事と睡眠の間に繋がりがあることを発見しました。

unión

nounC1感情的または精神的なつながり
「絆」が、二者間の物理的、感情的、または精神的な結びつき、特に正式な関係や一体化を指す場合に使われます。結婚や組織の統合など、結合の度合いが強い場合に使われます。

例文

La pareja decidió formalizar su unión después de diez años.

そのカップルは10年後にパートナーシップを正式なものにすることを決めました。

enlace

en-LAH-sehenˈlaθe

nounA2no context
「絆」が、物理的または抽象的な繋がり、特に接続やリンクを指す場合に最も限定的に使われます。ウェブサイトのリンクや、二つの物事を繋ぐ手段を指すことが多いです。
2つの抽象的な図形が光る線で結ばれている様子の様式化された描写。近くにカーソルが浮かんでいる。デジタルリンクや接続を示唆している。

例文

Por favor, haz clic en el enlace para descargar el archivo.

ファイルをダウンロードするには、リンクをクリックしてください。

Necesitamos un enlace directo entre las dos oficinas.

2つのオフィス間に直接的な接続が必要です。

El enlace químico es muy fuerte.

その化学結合は非常に強い。

性別チェック

'Enlace' は '-e' で終わりますが、常に男性名詞(el, un)です。これは動詞の動作から派生した '-aje' や '-e' で終わる名詞によく見られる特徴です。

スペイン語で「link」を使うこと

間違い:フォーマルな文章で 'el enlace' の代わりに 'el link' を使うこと。

正しい表現: 多くのスペイン語話者はインターネットについて話す際に 'link' を使いますが、専門的・学術的な場では 'enlace' が正しく好まれる単語です。

「lazo」と「vínculo」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「lazo」と「vínculo」です。どちらも感情的な繋がりを表しますが、「lazo」はより一般的で温かい人間関係(家族、友情)に、「vínculo」はより深い、あるいはややフォーマルな関係性や結びつきに使われる傾向があります。文脈からどちらがより適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。