Inklingo

「緩める」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は緩めるです soltar「緩める」が、結び目や固定されたものを「ゆるめる」「(手を)離す」という意味で使われる場合に適しています。特に、きつく締まっているものを少し緩める状況で使います。.

Japanese → スペイン語

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verbB2
「緩める」が、結び目や固定されたものを「ゆるめる」「(手を)離す」という意味で使われる場合に適しています。特に、きつく締まっているものを少し緩める状況で使います。
人の手が開き、小さなカラフルなボールが下に落ちるのを許している様子をクローズアップで撮影したもの。

例文

Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.

ナットがはまるように、少し緩める必要があります。

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

誤って風船を離してしまい、とても高く飛んでいった。

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

証拠がなかったため、警察官は拘束者を解放した。

Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.

大雨が降ると、ダムは余分な水を放流する。

語幹変化の注意

現在形では、語幹の「o」が「ue」に変化します(soltar → suelto)。ただし、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)の形は変化しません。

物理的な解放と感情的な解放の混同

間違い:物理的に何かを離すときに「soltar」ではなく「dejar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「dejar」は「~を置いていく」や「~を許す」という意味です。物理的な物体の落下や解放には「soltar」を使います。

suelte

/SWEL-teh//ˈswelte/

verbA2formal
「緩める」が、握っているものや固定しているものを「離す」「手放す」という意味で使われる場合に用います。相手に何かを離すよう指示する丁寧な表現です。
手が開いて、小さな青い鳥が明るい空へ飛んでいく様子。

例文

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

どうか、ロープを少しずつ離してください。

Dudo que el perro me suelte el zapato.

その犬が私の靴を離すとは思えない。

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

今日、上司が早く帰らせてくれるといいのですが。

語幹の母音変化

'soltar' の 'o' が 'suelte' では 'ue' に変化していることに注目してください。これは、単語の語幹にアクセントが置かれる形すべてに見られる変化です。

丁寧な命令形

丁寧な(ustedを使う)命令を出すには、-ar動詞には 'e' の語尾を使います。「手を離す」という意味で 'suelte' が使われるのはそのためです。

Suelte と Suelto の使い分け

間違い:緩んだ服の状態を説明するのに 'suelte' を使うこと。

正しい表現: 形容詞には 'suelto' を使います。'suelte' は動詞の動作(〜しなさい)にのみ使用します。

「soltar」と「suelte」の使い分け

「soltar」は「緩める」という行為そのものを指しますが、「suelte」は相手に「緩める(離す)」よう指示する命令形です。相手に何かを離すよう依頼する際は、「suelte」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。