「良くなる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “良くなる” です “mejora” — 一般的な状況やスキルが、より良い状態へと変化していく様子を表す場合に使います。.
mejora
meh-HO-rah/meˈxoɾa/

例文
Si estudias, tu pronunciación mejora rápidamente.
勉強すれば、君の発音はすぐに良くなる。
La situación económica mejora poco a poco.
経済状況は少しずつ良くなっている。
Mejora tus hábitos alimenticios si quieres más energía.
もっとエネルギーが欲しいなら、食習慣を改善しなさい。(インフォーマルな命令形、「tú」でよく使われる)
肯定の命令形
「tú」に対する肯定の命令形(「改善しろ!」)は、現在形の「彼/彼女/それが改善する」と全く同じ形をとります:¡Mejora!
serやestarを使うこと
間違い: “「彼は良くなっている」と言いたいときに、「estar」と現在分詞を使って「Él está mejorando」と言うこと。”
正しい表現: これは正しいですが、スペイン語では動詞「mejorar」を単独で使うことがよくあります:「Él mejora」(彼は改善する/している)。進行中の過程を強調したい場合は、「estar mejorando」を使います。
mejorar
/meh-ho-RAR//me.xo.ˈɾaɾ/

例文
Quiero mejorar mi nivel de español este año.
今年のスペイン語のレベルを向上させたいです。
La economía del país está mejorando lentamente.
その国の経済はゆっくりと改善しています。
Hemos mejorado el diseño de nuestra aplicación.
私たちはアプリのデザインを改善しました。
Espero que te mejores pronto.
早く良くなることを願っています。
直接的な働きかけ
「mejorar la casa」(家を改善する)のように、何かを積極的に変えてより良くしたい場合にこの単語を使います。
変化の描写
状況が自然に良くなっていることを話すときは、単に「天気が良くなっている」と言うように、そのままの形で単語を使うことができます。
「se」の使用
個人的な健康状態の回復について話すとき、通常は「me」、「te」、「se」のような代名詞を付け加えて、その人が自分自身の状態を改善していることを示します。
「hacer mejor」の直訳を避ける
間違い: “Hago mejor mi español.”
正しい表現: Mejoro mi español. 「~をより良くする」という英語のフレーズを文字通りに訳そうとせず、「mejorar」を一つの動詞として使います。
代名詞を忘れる
間違い: “Espero que mejores pronto.”
正しい表現: Espero que te mejores pronto. 相手は理解してくれるでしょうが、「te」を付けることで、相手の健康を願う際に、より自然に聞こえます。
mejorar
/meh-ho-RAR//me.xo.ˈɾaɾ/

例文
Espero que te mejores pronto.
早く良くなることを願っています。
Quiero mejorar mi nivel de español este año.
今年のスペイン語のレベルを向上させたいです。
La economía del país está mejorando lentamente.
その国の経済はゆっくりと改善しています。
Hemos mejorado el diseño de nuestra aplicación.
私たちはアプリのデザインを改善しました。
直接的な働きかけ
「mejorar la casa」(家を改善する)のように、何かを積極的に変えてより良くしたい場合にこの単語を使います。
変化の描写
状況が自然に良くなっていることを話すときは、単に「天気が良くなっている」と言うように、そのままの形で単語を使うことができます。
「se」の使用
個人的な健康状態の回復について話すとき、通常は「me」、「te」、「se」のような代名詞を付け加えて、その人が自分自身の状態を改善していることを示します。
「hacer mejor」の直訳を避ける
間違い: “Hago mejor mi español.”
正しい表現: Mejoro mi español. 「~をより良くする」という英語のフレーズを文字通りに訳そうとせず、「mejorar」を一つの動詞として使います。
代名詞を忘れる
間違い: “Espero que mejores pronto.”
正しい表現: Espero que te mejores pronto. 相手は理解してくれるでしょうが、「te」を付けることで、相手の健康を願う際に、より自然に聞こえます。
「mejora」と「mejorar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

