「落ち着きのない」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “落ち着きのない” です “inquieto” — 身体的な動きが激しく、じっとしていられない様子や、心がそわそわしている状態を表す場合に使います。子供の元気すぎる様子や、心配事で落ち着かない時などに適しています。.
inquieto
/een-KYEH-toh//iŋˈkjeto/

例文
Mi hijo es muy inquieto y no para de correr.
私の息子はとても落ち着きがなく、走り回ってばかりいます。
Estoy un poco inquieto por los resultados del médico.
医者の検査結果が少し心配です。
Tuvo un sueño inquieto después de ver esa película.
あの映画を見た後、彼は落ち着かない眠りについた。
性格か感情か
その人が生まれつき落ち着きのない性格や多動な性格である場合は「ser」を使います。単に今、心配していたりそわそわしていたりするだけの場合は「estar」を使います。
人との一致
これは形容詞なので、説明する対象(人)の性別や数に合わせて語尾を変化させます。女の子や女性なら「inquieta」、男性のグループや男女混合のグループなら「inquietos」、女性のグループなら「inquietas」となります。
「Inquieto」と「迷惑している」の混同
間違い: “Estoy inquieto con el ruido.”
正しい表現: Estoy molesto con el ruido。
acelerado
/ah-seh-leh-rah-doh//aθeleˈɾaðo/

例文
No tomes más café, ya estás muy acelerado.
もうコーヒーを飲まないでください。あなたはすでにとてもハイテンションです。
Cálmate, hablas muy rápido porque estás acelerado.
落ち着いてください。興奮しているから、とても速く話しています。
Llegó a la oficina todo acelerado por el tráfico.
彼は交通渋滞のせいで、ストレスと焦りでオフィスに到着した。
「Estar」の使用
人がハイテンションだったり、焦っていたりする状態を説明する場合、それは一時的な状態や気分を表すため、常に動詞「estar」を使用します。日本語では「〜している」という形で表現されますが、スペイン語では状態を表す「estar」を使うことを覚えておきましょう。
人に対して間違った動詞を使う
間違い: “Soy acelerado hoy.”
正しい表現: Estoy acelerado hoy.
「inquieto」と「acelerado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

