inquieto
“inquieto” の意味は “落ち着きのない” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
落ち着きのない, 不安な
他にも: そわそわした, 心配な
📝 使用例
Mi hijo es muy inquieto y no para de correr.
A2私の息子はとても落ち着きがなく、走り回ってばかりいます。
Estoy un poco inquieto por los resultados del médico.
B1医者の検査結果が少し心配です。
Tuvo un sueño inquieto después de ver esa película.
B2あの映画を見た後、彼は落ち着かない眠りについた。
好奇心旺盛な, 探求心のある

📝 使用例
Es una joven de mente inquieta que siempre está leyendo.
B2彼女は常に読書をしている、好奇心旺盛な若い女性です。
Su espíritu inquieto lo llevó a viajar por todo el mundo.
C1彼の探求心のある精神は、世界中を旅するきっかけとなりました。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: inquieto
3問中1問目
今、誰かが心配な「気持ち」を表したい場合、どちらの動詞を使いますか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の「inquietus」に由来します。「quietus」(静かな、じっとしている)に否定の接頭辞「in-」(~ない)が付いたもので、文字通りには「静かではない人」を意味します。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
子供を「inquieto」と呼ぶのは悪いことですか?
必ずしもそうではありません。落ち着きがなく動き回るという意味もありますが、元気な子供を表すのに愛情を込めて使われることもよくあります。
「inquieto」と「nervioso」の違いは何ですか?
「Nervioso」は通常、震えたり、怖がったり、ストレスを感じたりすることを意味します。「Inquieto」は、じっとしていられないという一般的な状態や、漠然とした心配の感覚を指すことが多いです。
場所を表すのに「inquieto」を使えますか?
場所に使われることはめったにありません。「賑やかな」や「活気のある」都市を表す場合は、「bullicioso」や「con mucho movimiento」といった言葉を使う方が一般的です。

