「薄い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “薄い” です “claro” — 主に色や透明度について、「薄い」「澄んでいる」という意味で使われます。例えば、水の色や、明るい色合いを表現する際に用います。.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

例文
El cielo está muy claro hoy.
今日の空はとても澄んでいる(薄い青色だ)。
El agua del río está muy clara.
川の水はとても澄んでいる。
Necesitamos una habitación más clara para leer.
読むためには、もっと明るい部屋が必要です。
Me gusta el color azul claro.
私は薄い青色が好きです。
名詞との一致
'Claro'はカメレオンのようです。修飾する名詞に合わせて形が変わります。男性名詞には'claro'(cielo claro)、女性名詞には'clara'(agua clara)を使います。
delgado
del-GAH-dohdelˈɣaðo

例文
Necesito papel delgado para mi impresora.
私のプリンターには薄い紙が必要です。
La pared es muy delgada y se escucha todo.
その壁はとても薄く、すべて聞こえます。
Necesito un hilo muy delgado para este bordado.
この刺繍にはとても細い糸が必要です。
El café estaba demasiado delgado, casi agua.
コーヒーは薄すぎた、ほとんど水だった。
濃度の説明
液体や食べ物(水っぽい、コクがないもの、例:薄いソースや薄いコーヒー)を説明するのに'delgado'を使うことができます。これは一貫性が「薄い」ことを意味します。
ligero
lee-HEH-rahliˈxe.ɾa

例文
Esta mochila es muy ligera.
このリュックサックはとても軽い。
Esta maleta es muy ligera, perfecta para viajar.
Esta maleta es muy ligera, perfecta para viajar.(このスーツケースはとても軽いので、旅行に最適です。)
Necesito una bufanda ligera para la primavera.
Necesito una bufanda ligera para la primavera.(春のために軽いスカーフが必要です。)
一致が重要
「ligera」は形容詞なので、修飾する名詞と一致しなければなりません。「ligera」は女性単数名詞(例:mesa, mochila)に対してのみ使用します。
間違った形を使うこと
間違い: “La caja es muy ligero.”
正しい表現: La caja es muy ligera.(「Caja」は女性名詞なので、形容詞は-aで終わらなければなりません。)
flojo
FLO-hoˈflox o

例文
Este té está muy flojo, ponle más hojas.
このお茶はとても薄いから、もっと茶葉を入れて。
Este café está muy flojo, parece agua.
このコーヒーはとても薄くて、水みたいだ。
La película tuvo un final muy flojo.
その映画はとても弱い終わり方だった。
Las ventas han estado flojas este mes.
今月は売上が低迷している。
抽象的な弱さ
「débil」は身体的な弱さ(病気の人など)を表しますが、「flojo」は映画、議論、コーヒーなどの質、努力、強度の不足を表します。
「薄い」の訳し間違いに注意
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



