Inklingo

「表面」のスペイン語

Japanese → スペイン語

superficie

soo-per-FEE-see-eh/su.peɾˈfi.θje/

nounA2general
物の外側や上面、表面積といった物理的な面を指す場合に使う言葉です。触れることができる具体的な面をイメージしてください。
穏やかな池の滑らかで反射する表面のクローズアップ。水の最上層を示している。

例文

No toques la superficie del cristal, está caliente.

ガラスの表面に触らないで、熱いですよ。

El bote flotaba en la superficie del lago.

ボートは湖の表面に浮かんでいた。

La luna tiene una superficie rocosa y llena de cráteres.

月はクレーターだらけの岩だらけの表面を持っている。

性別に関する注意

「-ie」で終わりますが、'superficie' は女性名詞です。必ず前に 'la' または 'una' を使います(la superficie)。

不適切な性別

間違い:El superficie es liso.

正しい表現: La superficie es lisa. (女性名詞なので、'la' と形容詞の 'lisa' を一致させるのを忘れないようにしましょう。)

haces

/ah-ses//ˈases/

nounB2general
光やエネルギーなどの「筋」や「束」を指す場合に使う言葉です。物理的な「表面」とは異なり、目に見える線状のものを表します。
木の床に差し込む、はっきりとした強い太陽光線が複数描かれています。

例文

Los haces de luz del sol entraban por la ventana.

窓から太陽の光線が差し込んできた。

El agricultor recogió los haces de trigo del campo.

農夫は畑から小麦の束を集めた。

Un dado tiene seis haces o caras.

サイコロには6つの面(または側面)がある。

「Haz」の複数形

この「haces」は、名詞「haz」の単なる複数形です。「Haz」は、光線や束を指す場合は男性名詞(el haz)、面や表面を指す場合は女性名詞(la haz)になります。

名詞と動詞の混同

間違い:「los haces」を見て、「それらをあなたが行う」という意味だと考えてしまうこと。

正しい表現: 「los」「unos」「estos」などの冠詞や指示詞が「haces」の前にある場合、それは動詞ではなく名詞である可能性が高いです。例えば、「los haces de luz」は「光の束」を意味します。

「superficie」と「haces」の使い分け

「表面」をスペイン語に訳す際、具体的な物の「表面」なのか、光線のような「筋」なのかを明確に区別することが重要です。特に、光やエネルギーの「筋」を指したい場合に、誤って「superficie」を使わないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。