Inklingo

「見知らぬ人」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は見知らぬ人です desconocido面識のない、名前も知らない人物全般を指す場合に最も一般的に使われます。.

Japanese → スペイン語

desconocido

des-koh-noh-SEE-dohdes.ko.noˈsi.ðo

名詞B1一般的
面識のない、名前も知らない人物全般を指す場合に最も一般的に使われます。
公園に一人で立っている人物の姿。顔が見えないように、シンプルな暗いマントとフードを着用しており、見知らぬ人を表している。

例文

Un desconocido llamó a la puerta y preguntó por ti.

見知らぬ人がドアをノックしてあなたを尋ねました。

La desconocida dejó un mensaje antes de irse.

見知らぬ女性は立ち去る前にメッセージを残しました。

Prefiero no hablar con desconocidos en la calle.

私は通りで見知らぬ人と話すのは好まない。

名詞形

名詞として使われる場合、「desconocido」は人として機能します。「el desconocido」(男性の見知らぬ人)または「la desconocida」(女性の見知らぬ人)となります。対応する冠詞(el/la)を使い、複数形(los/las desconocidos/as)にする必要があります。

extraño

名詞B1一般的
見知らぬ人の中でも、特に不審に思われたり、予期せぬ現れ方をしたりする人物を指すニュアンスがあります。

例文

Un extraño me preguntó la hora en la calle.

道で一人の見知らぬ人が私に時間を尋ねた。

forastero

fo-ras-TEH-rofoɾasˈteɾo

名詞B1一般的
その地域やコミュニティに属していない、よそ者であることを強調したい場合に用いられます。
バックパックとつば広帽をかぶった旅行者が、趣のある村の広場に立ち、家々を見ている。

例文

En este pueblo pequeño, todos saben quién es el forastero.

この小さな町では、誰が見知らぬ人か、みんな知っている。

El forastero pidió una habitación en la posada.

部外者は宿屋で部屋を頼んだ。

No solemos ver a muchos forasteros por estos caminos.

私たちは普段、これらの道で多くの新参者を見かけることはない。

人を描写する

これは男性を指す「名詞」です。女性について話したい場合は、「o」を「a」に変えて「forastera」とします。

町と田舎

この言葉は、必ずしも国が違うというわけではなく、別の町や地域から来た人について使う言葉です。

Forastero と Extranjero の違い

間違い:隣町から来た人を説明するのに「extranjero」を使う。

正しい表現: 別の町から来た人には「forastero」を使い、「extranjero」は厳密には外国から来た人のみを指します。

extranjero

ehx-trahn-HEH-roheks.tɾaŋˈxe.ɾo

名詞A2一般的
主に「外国人」を意味しますが、文脈によっては「(その土地に)不慣れな人」という意味で、見知らぬ人を指すこともあります。
大きな赤いバックパックを背負い、折りたたんだ地図を持った漫画の人物が街路に立っており、明らかに観光客や訪問者に見える。

例文

El extranjero tuvo que mostrar su visa en la aduana.

その外国人は税関でビザを提示しなければなりませんでした。

Conocí a una extranjera muy amable en el tren.

Conocí a una extranjera muy amable en el tren. (電車でとても親切な外国人女性に出会いました。)

人を示す際の性変化

人を指す場合、男性には 'extranjero'、女性には 'extranjera' と語尾を変える必要があります。日本語では「外国人」で性別を区別しないため、この変化に注意が必要です。

'外国の' と '奇妙な' の混同

間違い:Esa persona es muy extraña.

正しい表現: Esa persona es muy extranjera. (もし彼女が他国出身であることを意味するなら 'extranjera' を使います。'Extraña' は「奇妙な」「変な」という意味になります。)

「desconocido」と「extraño」の使い分け

「desconocido」は単に知らない人を指しますが、「extraño」は少し不審な、または予期せぬ見知らぬ人というニュアンスを含みます。特に理由なく道で話しかけられた場合などは「extraño」が適していることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。