Inklingo

「親戚」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は親戚です familiares血縁や婚姻によってつながりのある人々全体を指す場合に最も一般的に使われます。家族だけでなく、いとこや遠い親戚なども含みます。.

familiares🔊A1

血縁や婚姻によってつながりのある人々全体を指す場合に最も一般的に使われます。家族だけでなく、いとこや遠い親戚なども含みます。

詳しく →
pariente🔊A1

「親戚」を「身内」や「血縁者」として、個々の関係性を強調したい場合に使われます。複数形では「親戚たち」という意味になります。

詳しく →
tíos🔊A1

「親戚」の中でも、特に「おじ」や「おば」を指す場合に限定して使われます。文脈によっては、親戚全体を指すこともありますが、通常は限定的です。

詳しく →
familias🔊A1

「親戚」を指す場合、通常は「家族」という意味で使われ、血縁関係よりも「世帯」や「家庭」の集まりを指すことが多いです。親戚全体を指す場合は一般的ではありません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

familiares

/fah-mee-lee-AH-rehs//fa.miˈlja.ɾes/

名詞A1日常的
血縁や婚姻によってつながりのある人々全体を指す場合に最も一般的に使われます。家族だけでなく、いとこや遠い親戚なども含みます。
血縁や婚姻関係で結ばれた祖母、母、子の三世代が手をつないで微笑んでいる絵本風のイラスト。親族を象徴している。

例文

Todos mis familiares viven en la misma ciudad.

私の親戚は皆、同じ街に住んでいます。

¿Cuántos familiares asistieron a la boda?

結婚式には何人の家族が出席しましたか?

Los familiares del paciente esperan noticias afuera.

患者の家族が外で知らせを待っています。

複数名詞のルール

'familiares' は男女混合のグループを指す場合でも、標準的な複数形は男性形('los familiares')が使われます。これは、人々のグループに対する標準的な形です。

'Familia'ではなく'Familiares'を使う

間違い:Mis familia vienen a verme.

正しい表現: Mi familia (単数の集団) viene a verme。または Mis familiares (複数の個人) vienen a verme。複数の個人を指す場合は 'familiares' を使います。

pariente

pah-ree-EN-tay/paˈɾjente/

名詞A1日常的
「親戚」を「身内」や「血縁者」として、個々の関係性を強調したい場合に使われます。複数形では「親戚たち」という意味になります。
笑顔の大人と小さな子供が手をつないでいるシンプルな絵。家族関係を表しています。

例文

Todos mis parientes vendrán a la boda.

私の親戚全員が結婚式に来ます。

Ella es mi pariente favorita; siempre me da buenos consejos.

彼女は私のお気に入りの親戚で、いつも良いアドバイスをくれます。

No tengo muchos parientes en esta ciudad, solo mis padres.

この街には親戚があまりいません。両親だけです。

性の柔軟性

Pariente は男女どちらも指す名詞です。男性の親戚には 'el pariente'、女性の親戚には 'la pariente' を使いますが、単語自体は変化しません。

偽りの仲間(False Cognate)注意

間違い:'parientes' を「両親 (parents)」の意味で使うこと。

正しい表現: 「両親(母と父)」の正しい単語は 'padres' です。'parientes' は一般的に「親戚」を意味することを覚えておきましょう。

tíos

TEE-ohs/ˈti.os/

名詞A1日常的
「親戚」の中でも、特に「おじ」や「おば」を指す場合に限定して使われます。文脈によっては、親戚全体を指すこともありますが、通常は限定的です。
笑顔で並んで立っている3人の成人(男性1人、女性2人)。

例文

Todos mis tíos vinieron a la boda, incluyendo mi tía Marta.

私のおじとおばたちは皆、マルタおばを含め、結婚式に来ました。

¿Vienen tus tíos este fin de semana?

あなたのおじとおばは今週末来ますか?

男性複数形のルール

スペイン語では、男性(tíos)と女性(tías)の両方が含まれるグループを指す場合、グループ全体を指すために男性複数形(tíos)を使用します。

混合グループに女性複数形を使うこと

間違い:男性と女性の両方の親族を含むグループを指すのに「tías」を使うこと。

正しい表現: 少なくとも一人の男性が含まれるグループには、必ず男性複数形の「tíos」を使用します。

familias

/fah-MEE-lyahs//faˈmiljas/

名詞A1日常的
「親戚」を指す場合、通常は「家族」という意味で使われ、血縁関係よりも「世帯」や「家庭」の集まりを指すことが多いです。親戚全体を指す場合は一般的ではありません。
両親と2人の子供からなる多様な家族が屋外で一緒に立って幸せそうに微笑んでいる様子。

例文

Hay muchas familias grandes en mi barrio.

私の近所には大家族がたくさんいます。

Las familias se reúnen para celebrar la Navidad.

家族はクリスマスを祝うために集まります。

Queremos ayudar a las familias afectadas por la tormenta.

私たちは嵐で被害を受けた家族を助けたいです。

女性複数形

'familia'が女性名詞であるため、その複数形'familias'は女性の冠詞や形容詞(例:'las familias'(その家族たち)、'muchas familias'(多くの家族))を使わなければなりません。

'la'の代わりに'el'を使ってしまうこと

間違い:Los familias son importantes.

正しい表現: Las familias son importantes. 'familia'という単語は、男女両方を含む場合でも、常に女性名詞として扱われます。

「familiares」と「parientes」の使い分け

「親戚」を指す場合、最も一般的なのは「familiares」です。単数形「familiar」は、より個人的な関係性を持つ親戚を指すこともあります。「pariente」は血縁関係をより強く意識した表現です。文脈に応じて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。