「許可証」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “許可証” です “licencia” — 運転免許証や、事業を行うための公的な許可など、特定の活動や職業を行うために必要な公式な許可証を指す場合に使われます。.
lee-SEN-syahliˈθen.sja

例文
Perdí mi licencia de conducir en el viaje.
旅行中に運転免許証をなくしました。
Necesitas una licencia para abrir un restaurante.
レストランを開くには免許が必要です。
性別に関する注意
'licencia'は'-a'で終わりますが、常に女性名詞です。'la licencia'または'una licencia'を使うのを忘れないでください。
per-MEE-sohpeɾˈmiso

例文
¿Ya tienes tu permiso de conducir?
もう運転免許証を持っていますか?
Para trabajar aquí, necesitas un permiso de trabajo.
ここで働くには、労働許可証が必要です。
La construcción fue detenida porque no tenían el permiso necesario.
必要な許可証がなかったため、建設は中断されました。
Permit(許可証)とLicense(免許)
間違い: “あらゆる種類の免許に「permiso」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「permiso」は労働許可証や居住許可証のような公式文書には完璧です。運転に関しては、「permiso de conducir」と「licencia de conducir」の両方が一般的です。「licencia」の方がより公式に聞こえたり、地域によっては好まれたりすることがあります。
PAH-sesˈpases

例文
Necesito dos pases para el concierto de esta noche.
今夜のコンサートのチケットが2枚必要です。
Los jugadores hicieron muchos pases rápidos.
選手たちは素早いパスをたくさん出した(試合で)。
Hemos comprado abonos de diez pases para el metro.
地下鉄の10回券を買いました。
複数形のルール
単数形は 'pase'('e'で終わる)。複数形にするには、語尾に's'を付けるだけです:'pases'。
性の一貫性
'pase' は男性名詞なので、その複数形 'pases' は常に男性の冠詞や形容詞を伴います(例:los pases, pases rápidos)。
「licencia」と「permiso」の混同について
「licencia」は特定の職業や運転など、より公式で長期的な許可証を指すことが多いです。一方、「permiso」はより一般的で、一時的な許可や立ち入り許可など、幅広い意味で使われます。運転免許証はどちらでも表現可能ですが、「licencia」の方がより一般的です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


