permiso
“permiso” の意味は “許可” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
許可
他にも: 休暇, 承認
📝 使用例
Mamá, ¿me das permiso para ir al cine?
A1ママ、映画を見に行く許可をくれますか?
No tienes permiso para entrar aquí.
A2あなたはここに入る許可を持っていません。
Pedí un día de permiso en el trabajo para ir al médico.
B1医者に行くために、仕事の休暇を一日申請しました。
許可証
他にも: 免許証
📝 使用例
¿Ya tienes tu permiso de conducir?
A2もう運転免許証を持っていますか?
Para trabajar aquí, necesitas un permiso de trabajo.
B1ここで働くには、労働許可証が必要です。
La construcción fue detenida porque no tenían el permiso necesario.
B2必要な許可証がなかったため、建設は中断されました。
すみません
他にも: 失礼します
📝 使用例
Permiso, ¿puedo pasar?
A1すみません、通ってもよろしいですか?
¡Permiso! El tren va a cerrar las puertas.
A2すみません!電車がもうすぐドアを閉めます。
Permiso, señora, se le cayó la cartera.
A2失礼ですが、奥様、財布を落とされましたよ。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: permiso
2問中1問目
混雑したバスから降りる必要があります。ドアに向かいながら言うのが最も自然な言葉は何ですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「permissum」(動詞 'permittere' の形)に由来し、「通す」または「許す」を意味します。ラテン語の動詞は「per-」(通って)と「mittere」(送る)に分解できます。
初出:Around the 15th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「permiso」、「perdón」、「disculpe」の違いは何ですか?
良い質問です!「permiso」は行動を*する前*(誰かのそばを通るなど)に使います。「perdón」は何か悪いことをしてしまった*後*(ぶつかったなど)に使います。「Disculpe」は誰かの注意を引くための、より丁寧な「すみません」であり、「permiso」に似ています。
「permiso」は動詞ですか?
「permiso」は動詞の「私」の形のように見えますが、「許可」や「許可証」を意味する名詞として使われることがほとんどです。語源となった動詞は「permitir」(許可する)です。したがって、「私は許可する」と言うときは「Yo permito」と言い、「Yo permiso」とは言いません。


