「誇張する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “誇張する” です “exagerar” — 物事を実際よりも大げさに表現したり、話を盛ったりする一般的な「誇張する」という意味で使われます。日常会話で最もよく使われる表現です。.
exagerar
/ex-ah-heh-rar//eksaheˈɾaɾ/

例文
No exageres, solo llegamos cinco minutos tarde.
そんなに大げさに言わないで、5分しか遅れていないんだから。
Mi abuelo siempre exagera el tamaño de los peces que pesca.
Mi abuelo siempre exagera el tamaño de los peces que pesca.(祖父はいつも釣った魚の大きさを大げさに話す。)
Creo que estás exagerando la importancia de ese problema.
I think you are overstating the importance of that problem.(その問題の重要性を言いすぎだと思うよ。)
規則動詞で安心!
この動詞は、スペイン語の-arで終わる動詞の標準的な活用ルールに従います。特に覚えなければならないような、変わったつづりの変化はありません。
'que' と一緒に使う
「~ということを誇張する」と言いたい場合は、「que」の後に文を続けます。例:「Exagera que es el mejor」(彼は自分が最高だと誇張している)。
「h」の混同
間違い: “「exahgerar」のように「h」を付けてしまうこと。”
正しい表現: 常に「g」を使います。英語の「exaggerate」を思い出すと「g」の音を覚えやすいですが、スペイン語では「g」は1つだけです。
inflar
/een-FLAHR//inˈflaɾ/

例文
La tienda infló los precios antes del Black Friday.
その店はブラックフライデーの前に価格を吊り上げました。
Siempre infla sus historias para parecer más interesante.
彼はいつも話を大げさに語って、より面白く見せようとします。
El candidato fue criticado por inflar su currículum.
候補者は、履歴書を水増しした(誇張した)ことで批判されました。
抽象的なインフレ
英語と同様に、空気と数字の両方に同じ単語を使用できます。これは直接的な概念の橋渡しです!
'Exaggerate'の直訳
間違い: “Él infla sus cuentos.”
正しい表現: 「inflar」も使えますが、話が事実よりも良く見せかけたり、話を盛ったりしている場合は、「exagerar」の方がより正確な場合が多いです。
magnificar
/mahg-nee-fee-KAHR//maɣnifiˈkaɾ/

例文
No deberías magnificar tus pequeños errores.
あなたは自分の小さな間違いを大げさに言うべきではありません。
La prensa suele magnificar los escándalos de los famosos.
報道機関はしばしば有名人のスキャンダルを誇張します。
Si magnificas el problema, te sentirás más estresado.
問題を大げさに言えば、あなたはよりストレスを感じるでしょう。
比喩的な意味
問題や感情に使われる場合、実際よりも大きく、または悪く見せていることを示唆します。日本語で「話を大きくする」「大げさに言う」といった表現に相当します。
賞賛に「Magnificar」を使う
間違い: “Magnificaron su trabajo. (意図:彼らは彼の仕事の質を称賛した)”
正しい表現: これは時として否定的に聞こえることがあります(彼らが彼の仕事を誇張したように)。もし賞賛を意味するなら、「ensalzar」や「destacar」の方がより明確です。日本語で「〜を称賛する」と言いたい場合は、「賞賛する」「高く評価する」などの言葉を選びましょう。
「exagerar」と「magnificar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


