Inklingo

「責任を負う」のスペイン語

Japanese → スペイン語

responde

rreh-SPOHN-deh/resˈpon.de/

動詞(活用形)B2説明責任がある
「説明責任がある」という意味で、特定の状況や結果に対する責任を追及される場合に用いられます。主に、責任の所在を明確にする文脈で使われます。
エプロンをつけた親切な大人が、自分が責任者であることを示す、大きくてピカピカの金色の鍵を誇らしげに持っている様子。

例文

El gerente responde por la seguridad de todos los empleados.

そのマネージャーは全従業員の安全に責任を負っています。

La empresa responde con todo su capital si hay pérdidas.

損失があれば、会社はその全資本をもって責任を負います。

責任を表す際の「Por」の使い方

「responder」が「~に責任を負う」という意味の場合、必ず前置詞「por」(例:Responde por el daño = 彼はその損害に責任を負う)が続きます。

responder

/rres-pon-der//res.ponˈdeɾ/

動詞B1行動や損害に対して責任を問われること
「(行動や損害に対して)責任を問われる」という意味で、特に「responder por」の形で、何かに対する責任を負う、あるいはその結果を引き受けることを示します。
明るい黄色の太陽に向かって頭を下げている大きな緑色のヒマワリの鮮やかな絵本風イラスト。刺激に対する反応を示している。

例文

Él debe responder por sus acciones pasadas.

彼は過去の行動に対して責任を負わなければならない。

El paciente no responde al tratamiento.

その患者はその治療に反応していません。

La empresa debe responder por los daños causados.

その会社は引き起こした損害に対して責任を負わなければならない。

Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.

私の古い車は坂道でうまく機能しなくなりました。

Responder POR (責任)

'responder' が何かに「責任がある」という意味の場合、前置詞 'por' が後に続く必要があります: 'Tú respondes por el equipo' (君がチームの責任者だ)。日本語の「〜の責任を負う」に対応します。

感情的な反応での使用

間違い:'Respondí con tristeza'(悲しみで答えた)。

正しい表現: 感情的な反応には 'Reaccioné' や 'Contesté' を使います。'Responder' は通常、物理的または機能的な反応、あるいは形式的な回答を意味します。

「responde」と「responder」の使い分け

「responde」は特定の状況下での「説明責任」を強調するのに対し、「responder」は「~の責任を負う」という一般的な責任の所在を示す際に使われます。特に「responder por」という形で使われることが多いので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。