Inklingo

「赤ちゃん」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は赤ちゃんです bebe「赤ちゃん」の最も一般的で直接的な訳語です。生まれたばかりの乳児から、歩き始める前の幼児まで幅広く使われます。.

Japanese → スペイン語

bebe

BEH-beh/'be.βe/

名詞A1一般的
「赤ちゃん」の最も一般的で直接的な訳語です。生まれたばかりの乳児から、歩き始める前の幼児まで幅広く使われます。
座って微笑んでいる幸せそうな乳児のシンプルなイラスト。

例文

El bebe está durmiendo en su cuna.

赤ちゃんは自分のベビーベッドで寝ています。

Ven aquí, mi bebe, te doy un abrazo.

おいで、私の愛しい人(赤ちゃん)、ハグしてあげるからね。

アクセントによる区別

「赤ちゃん」を意味する名詞は、正しくは「bebé」(アクセント付き)と綴ります。アクセントの位置で意味が全く変わります。しかし、「bebe」(アクセントなし)は、特に会話で、非公式または速い口調で使われることがよくありますが、アクセント付き(「bebé」)で書くように心がけるべきです。

スペルミス

間違い:「赤ちゃん」を意味するときに「bebe」と綴ってしまうこと。

正しい表現: 名詞には2番目の「e」にアクセント記号が必要です: 「bebé」。

criatura

kree-ah-TOO-rah/kɾjaˈtuɾa/

名詞A1一般的・やや文学的
「赤ちゃん」や非常に幼い子供を指しますが、「bebe」よりもやや文学的、あるいは感情的な響きを持つことがあります。生命の神秘や愛おしさを強調したい場合に用いられます。
黄色いロンパースを着た笑顔の赤ちゃんが、柔らかい青い毛布の上に座っている。

例文

La criatura durmió toda la noche por primera vez.

その赤ちゃんは初めて一晩中眠りました。

¡Mira qué linda criatura! ¿Cuántos años tiene?

なんて可愛い子なの!何歳ですか?

Mi hermana dejó a las criaturas con la abuela.

姉は子供たちを祖母に預けました。

固定された性別

子供が男の子であっても、「criatura」という単語は女性形(la criatura)のままです。単語の性別は、その子供の実際の性別によって変化することはありません。

性の混同

間違い:Usar 'el criaturo' para un niño.

正しい表現: 男の子を指す場合でも、常に「la criatura」を使わなければなりません。この単語自体は常に女性名詞です。

crío

名詞A2口語的
「赤ちゃん」というよりは、もう少し成長した「子供」を指すことが多いです。幼児期後半から学童期に入る前の子供に使われ、活発な様子を表す文脈で使われることがあります。

例文

Ese crío siempre está corriendo por la calle.

あの子供はいつも通りを走り回っている。

「bebe」と「crío」の使い分け

「赤ちゃん」を指す場合、多くは「bebe」を使います。「crío」はより広い意味での「子供」を指し、特に元気な様子を表す際に使われることが多いです。生まれたばかりの乳児には「crío」は通常使いません。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。