Inklingo

「身支度をする」のスペイン語

Japanese → スペイン語

arreglar

ah-rreh-GLAHR/arreˈɣlaɾ/

動詞B1一般的
外出のために身なりを整えたり、準備をしたりする際に使います。身だしなみ全体を整えるニュアンスがあります。
清潔で新しく着たシャツの最後のボタンを留め、外に出る準備をしている人が立っている様子。

例文

¿Cuánto tiempo necesitas para arreglarte antes de la cena?

夕食の前に身支度するのにどれくらい時間が必要ですか?

Me arreglé mucho para la boda de mi prima.

いとこの結婚式のために私はかなり着飾りました。

「se」の力

'arreglar' に小さな単語 'se' が付くと(arreglarse)、再帰動詞になり、その人が自分自身に行為をしている、つまり「自分自身を準備する」や「身なりを整える」という意味になります。

修理する」と「身支度をする」の使い分け

間違い:「身支度をしている」と言いたいときに「Yo arreglo」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Me arreglo」(私は身支度をする)を使いましょう。「Yo arreglo」は「私は(他の何かを)直す」という意味になります。

vestir

/ves-TIR//besˈtiɾ/

動詞A1一般的
主に「服を着る」という行為に焦点を当てる場合に使い、特に主語が自分自身である場合に「着替える」という意味合いが強くなります。
青いジャケットのジッパーを上げている人。

例文

Me visto rápidamente todas las mañanas para ir al trabajo.

私は仕事に行くために毎朝素早く着替えます。

Mi hijo ya puede vestirse solo, no necesita ayuda.

私の息子はもう自分で着替えられるので、助けは必要ありません。

¿A qué hora te vas a vestir para la fiesta?

パーティーのために何時に着替えるつもりですか?

再帰代名詞

自分自身に着せる(着替える)場合、再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)を使わなければなりません。この代名詞は動作が自分自身に戻ってくることを示します。

代名詞の位置

代名詞は通常、活用形動詞の直前('Me visto')か、不定詞の最後('Voy a vestirme')に付けられます。

再帰代名詞の欠落

間違い:「私が着替える」という意味で「Yo visto」と言ってしまうこと。

正しい表現: 自分自身に着せる場合は、「Yo me visto」と言わなければなりません。「Yo visto」は「私は誰か他の人(他者)を着せる」という意味になります。

「arreglar」と「vestir」の使い分け

「身支度をする」という場合、単に服を着るだけでなく、髪を整えたり化粧をしたりといった全体的な準備を含むなら「arreglar」を使います。単に服を着る行為だけを指すなら「vestir」が適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。